Неожиданно его размышления прервал стук в дверь. «Черт, — подумал Фил, — кого это еще несет?»
Стараясь придать своему тону будничное выражение, Фил произнес:
— Я занят!
Однако стук повторился.
— Я занят, черт бы вас всех подрал!.. — Срывающимся голосом заорал Фил. — Кто там еще?
Из-за двери послышалось:
— Это я, Бернар Лафарг. Мистер Якобс, откройте, у меня к вам один неотложный вопрос.
Фил всегда отличался быстротой сообразительности. Он понял, что никогда и ни за что не расхлебает эту историю сам, никогда не выйдет из этой истории чистым… Поднявшись со стула, он подошел к двери и приоткрыл ее.
— Входи…
Бернар, заметив лежащего на полу незнакомого джентльмена, вопросительно посмотрел на своего начальника.
— Что это?..
Стараясь не смотреть на труп мистера Чарлтона, Якобс ответил:
— Это один посетитель… Пришел ко мне, чтобы сообщить кое-какие интересные вещи, разволновался, стало плохо с сердцем…
Нагнувшись к трупу, Бернар сразу же обратил внимание на разбитый висок посетителя.
— С сердцем?..
Стараясь вложить в свой голос как можно больше сочувствия, Якобс произнес:
— Да…
Бернар так откровенно смотрел на следы крови, что Филу пришлось объясниться:
— Понимаешь, падая, он задел виском вот этот угол стола, — Якобс указал на угол, явившийся причиной смерти Чарлтона. — Такая нелепая смерть…
Поднявшись с корточек, Бернар внимательным, изучающим взглядом посмотрел на босса. Взгляд его задержался на багровых царапинах на шее Фила.
— Упал на угол?.. — Переспросил он, стараясь скрыть недоверие, скользившее в его голосе, — задел виском угол стола?..
Филу стало не по себе. Этот Бернар Лафарг явно его подозревал. Впрочем Фил прекрасно понимал, что у него были для подозрений более чем веские основания…
«Если обыкновенный, правда, не самый худший репортер в какие-то несколько секунд решил, что именно я отправил на тот свет Чарлтона, то что же скажет полиция, когда все это увидит?.. — Черт, этого еще не хватало…»
Присев на краешек стула, Лафарг, не сводя с Фила взгляда, спросил, кивнув в сторону лежащего на полу тела:
— Он мертв?
Фил покачал головой.
— Боюсь, что да…
Впрочем, Бернар задал этот вопрос исключительно для проформы — он прекрасно ориентировался в подобных вещах. Репортерская работа в «Обнаженной правде» была для него неплохой школой.
— Он мертв, — тихо произнес Фил, обращаясь, скорее, не к Бернару, а к самому себе.
— Да уж, — тихо отозвался Лафарг. — Мертвее, как говорят в полиции, не бывает… — Пристально посмотрев на Якобса, он произнес: — Надо что-то делать…
Якобс вздохнул. Он, оправившись от первоначального шока, и сам прекрасно понимал, что действительно надо что-то делать. Правда, он никак не мог сообразить, что именно. Единственное, на что он надеялся — что этот вопрос возьмет на себя Бернар.
— Надо что-то предпринять, — повторил Лафарг. — Нельзя оставлять этого так…
— Что?.. — Не понял Фил.
Бернар коротко кивнул в сторону распластанного на полу тела.
— Надо прежде всего избавиться от этого…
У Фила теплилась смутная надежда на то, что полиция обязательно во всем разберется — ну не мог же он, уважаемый человек, издатель популярной газеты так вот запросто убить своего старого товарища! Однако, встретившись глазами с жестким взглядом стальных глаз Бернара Лафарга, он сразу же понял, что все будут подозревать в убийстве только его одного. Все — и эти злосчастные багровые царапины на шее, и отсутствие всяких свидетелей, и, главное — окровавленный труп — все это свидетельствовало против Фила.
Посмотрев на репортера, Якобс медленно произнес:
— Я не убивал его… Он сам…
Бернар тут же согласился — гораздо быстрее, чем требовали обстоятельства:
— Конечно, конечно… Только как это доказать полиции — ума не приложу.
— Я не убивал, — вновь повторил Якобс.
Сев напротив Фила, Бернар произнес:
— Что будем делать? Нет, вы только представьте, какой скандал — посетитель приходит к главному редактору газеты, которая, кстати, сама специализируется на освещении такого рода происшествиях — и там умирает… Причем, как непременно отметят детективы — при весьма загадочных обстоятельствах…
Глядя перед собой в какую-то пространственную точку, Якобс тихо сказал:
— Бернар, боюсь, но я ничего не смогу им доказать… Полиция не поверит мне… К тому же, там не слишком-то любят «Обнаженную правду» — мы ведь не раз издевались над их методами работы — ты ведь наверняка знаешь об этом…
Это было правдой — мельбурнская криминальная полиция давно имела большой зуб на Якобса — особенно после скандальной истории с извращенцем, проходившей в криминальных каналах под кличкой «Вампир из Южного Уэльса». Тогда все детективы буквально сбились с ног, разыскивая маньяка, а Бернар сумел не только в считанные дни разыскать его, но даже взять интервью и, как утверждал последний, подружиться…
Бернар выпрямился.
— Так, — произнес он, — во-первых, необходимо избавиться от всех улик.
— А что у нас может быть уликой?..
Бернар прищурился.
— Во-первых — труп. Но с этим немного повременим. Мистер Якобс, этот господин ни к чему не прикасался — может быть, он оставил где-нибудь отпечатки пальцев?..
Якобс слабо махнул рукой.