Они проехали мимо «Тиффани», «Лорда и Тэйлора», мимо здания компании «Горхэм» и, миновав Юнион-сквер, повернули на Мэдисон-авеню. Улыбка Софи угасла. Они были уже совсем недалеко от «Дельмонико».
Ей казалось, что все это происходило лишь вчера, а не год с лишним назад. И стоило прикрыть глаза, как она перенеслась в тот день, в те дивные мгновения ее жизни, когда Эдвард сидел напротив нее, такой красивый, и элегантный, и, казалось, искренний, а Софи вдруг поняла, как сильно она его любит. Это было безумием, но Софи знала, что она и теперь любит его по-прежнему, несмотря ни на что.
— Petite! С тобой все в порядке? — спросила Рашель. Софи глубоко вздохнула.
— Везде тут… я вижу его.
Рашель крепко сжала ее руку.
Но вот наконец они проехали мимо двух каменных львов и повернули на полукруглую подъездную дорогу, усыпанную гравием. Перед ними высился величественный особняк Ральстонов. Софи наклонилась вперед, дрожа от нетерпения. Экипаж остановился, и на широком каменном крыльце появился Дженсон. Завидя ее, он вскрикнул.
Софи радостно улыбнулась ему:
— Дженсон! Наконец-то я дома!
Он бросился ей навстречу, сияя, что, безусловно, было недопустимым для вышколенного дворецкого.
— Мисс Софи! Это вы! И как раз вовремя, если мне позволено будет так сказать.
Из экипажа выбралась Рашель с Эданой на руках. Софи с улыбкой повернулась к подруге. И тут вдруг в ее памяти всплыло лицо Сюзанны и ее слова: «Ты не можешь явиться домой с ребенком!»
Внутренне сжавшись, томимая неуверенностью, Софи обняла Рашель за плечи.
— Дженсон, это моя лучшая подруга и компаньонка, Рашель дю Флюри. А это моя дочка, Эдана-Жаклин О'Нил.
Слуги, прослышав о ее возвращении, высыпали в холл. И Софи, несмотря на не оставлявшее ее неловкое чувство, радовалась теплому приему, радовалась ощущению дома. Она обняла миссис Мардок, глаза которой были полны слез.
— Это Рашель, моя подруга и компаньонка, — сказала Софи, чуть подталкивая француженку, чтобы та вышла вперед. — А это моя дочка Эдана.
Глаза миссис Мардок расширились, экономка побледнела. Ей понадобилось куда больше времени, чем Дженсону, чтобы справиться с собой и натянуть на лицо маску вежливого безразличия.
— Прелестная малютка! — Миссис Мардок схватила Софи за руку. — Ох, моя дорогая, а я и не знала!
Софи натянуто улыбнулась.
Миссис Мардок уже превратилась в благопристойную экономку.
— Мы подготовим для вас вашу прежнюю комнату, разумеется, а дитя может спать в соседней, вместе с мадемуазель Рашель. И я сегодня же как следует приберу в вашей мастерской, так что прямо завтра с утра вы сможете приняться за работу!
Софи была искренне тронута.
— Спасибо! — Она откашлялась. — Эдана вообще-то спит со мной, но Рашель лучше устроить в соседней комнате, вы правы.
Миссис Мардок кивнула и отдала распоряжения горничным.
— А что, никого нет дома? — спросила наконец Софи.
— У мистера Ральстона деловое свидание. А ваша матушка ушла на ленч к кому-то из знакомых. Лиза… Лиза в саду.
Софи повернулась к Рашель:
— Идем! Лиза все знает и, конечно, захочет познакомиться со своей племянницей.
Они быстро прошли через холл. Софи на мгновение задержалась в дверях, выходящих на террасу, — отсюда был хорошо виден сад. Софи ожидала, что застанет сестру одну. Но это оказалось не так.
Лизу держал в объятиях мужчина. И он целовал ее…
Софи изумленно раскрыла глаза. С того места, где она стояла, ей отлично было видно обоих, и видно было, что это отнюдь не целомудренный поцелуй. Мужчина, высокий и широкоплечий, крепко обнимал Лизу, склоняясь над ней. Софи негромко кашлянула. Пара мгновенно распалась. Щеки Лизы горели, но явно не из-за чувства вины… Тут она увидела Софи и, вскрикнув, подобрала юбку и бегом бросилась к сестре.
Софи тоже вскрикнула и протянула руки навстречу Лизе. Девушка выглядела на редкость хорошо. В светло-зеленом полосатом платье и темно-зеленых шляпке и перчатках, она казалась просто ошеломляюще прекрасной. Сестры обнялись.
Когда они наконец разомкнули объятия, Софи посмотрела на подошедшего молодого человека. Лиза шагнула к нему и с гордостью взяла его под руку. Софи была поражена, но не только таким открытым проявлением близости, а еще и тем, что кавалер Лизы оказался не просто высок и безупречно сложен, но и фантастически красив: у него были серые глаза и темные каштановые волосы, и он скорее походил на греческого бога, чем на простого смертного. А блеск в его глазах Софи поняла слишком хорошо… Она смутилась. Она-то знала, куда подобные желания могут завести Лизу.
— Это мой жених, — с сияющей улыбкой сказала Лиза. Рядом с молодым человеком она казалась особенно маленькой и смуглой и представляла собой изумительное дополнение к его ослепительной красоте. — Юлиан Сент-Клер, маркиз Коннут.
— Лиза, а я ничего не знала! — воскликнула Софи. Она обрадовалась и почувствовала немалое облегчение. Они с сестрой снова обнялись. — Я так рада познакомиться с вами. Я сводная сестра Лизы, Софи О'Нил.
Маркиз не улыбнулся. Он лишь вежливо поклонился. И произнес ровным, холодным тоном:
— Рад встрече с вами, мисс О'Нил. Моя невеста очень много рассказывала о вас.