Читаем Прощай, невинность! полностью

Лиза испуганно посмотрела на сестру.

— Но я не увижу его до вечера, до обручения!

— Значит, тогда и придется поговорить. — Софи постаралась, чтобы ее голос звучал как можно бодрее.

Лиза побледнела.

— Мне пора уходить, — сказала Софи, вставая. — Эдана скоро проголодается, да к тому же мне не хотелось бы встречаться с мамой.

— Подожди! — воскликнула Лиза, вставая. — Софи, где ты поселилась? Где я могу тебя найти?

— Мы устроились в гостинице Лексингтона, на Тринадцатой улице, — ответила Софи.

Лиза выбралась из ванны и завернулась в большое полотенце.

— Он был здесь на прошлой неделе.

Софи похолодела. Может быть, она просто не поняла…

— Кто?

— Эдвард Деланца приходил сюда, искал вас. Меня не было дома. Сюзанна прогнала его. Миссис Мардок сказала мне, что твоя мать ему соврала, будто ты уехала в Бостон к родственникам.

Софи понимала, ей следовало бы порадоваться тому, что Сюзанна направила Эдварда по ложному следу. Но вместо этого ее охватило отчаяние.

— Чего он хотел?

— Только видеть тебя. А он знает об Эдане? — спросила Лиза.

Софи кивнула.

Лиза широко раскрыла глаза:

— Софи, ты должна повидаться с ним! Немедленно!

— Я не могу.

— Да почему же? — закричала Лиза. — Он отец твоего ребенка! Черт побери, Софи, ты должна выйти за него замуж!

Софи никогда прежде не слышала, чтобы Лиза ругалась.

— Он просил меня, — проговорила она хрипло. — Но я отказалась.

Лиза чуть не лишилась дара речи.

— Ты отказалась! Почему?!

— Потому что я люблю его. Потому что я ему не нужна. Потому что ему нужна только Эдана. Потому что мне не вынести мысли о том, что я стану его женой — а он будет по-прежнему развлекаться с другими женщинами.

— Софи, если он вернется…

— Нет! Не смей говорить ему, где меня найти! — закричала Софи.

Лиза промолчала. Но Софи не понравился блеск в ее глазах, а потому чуть позже, днем, они с Рашель и Эданой перебрались из гостиницы в меблированные комнаты неподалеку от реки.

Одеваясь к балу, Софи решила, что при встрече с матерью и отчимом должна хранить выражение вежливой отстраненности, как это делают Дженсон и миссис Мардок.

Софи уверяла себя, что ничего дурного на балу случиться не может. Сюзанна будет слишком занята гостями, ведь ожидалось около пятисот человек. И Бенджамин тоже. Им обоим просто не представится возможности увести ее куда-нибудь в сторонку и наброситься с дурацкими требованиями отдать в чужие руки Эдану. А если постараться, то можно вообще избежать встречи с ними… и повеселиться в свое удовольствие.

Слишком много времени прошло с тех пор, как она бывала в обществе. Софи погрустнела, вспомнив о своем дне рождения в прошедшем мае. Хотя она и отказалась танцевать с Жоржем, ей было весело смотреть на других. И вдруг Софи вспомнила, что вообще ни разу в жизни не бывала на настоящем балу.

И она не сомневалась, что этот бал станет для нее первым и последним.

— Софи, ты изумительно выглядишь! — воскликнула Рашель.

Софи обернулась, вздернув брови.

— Эдана спит, не тревожься… А ты просто прекрасна.

Софи даже и не пыталась разглядеть себя как следует, ведь у них с Рашель было всего лишь одно-единственное маленькое зеркальце. В захудалом, запущенном доме, где они поселились, девушкам удалось снять две меблированные комнаты вместо одной, очень дешево, но каждая из этих комнат представляла собой всего лишь конурку, в которой стояла узкая кровать с тощим матрасом, поношенными простынями и древним одеялом, еще тут были небольшой комод, умывальник и лампа.

Софи взяла у сестры платье нежного кораллового цвета — этот цвет, как заметила Лиза, безупречно подходил к золотистым волосам Софи, ее янтарным глазам и необычному цвету лица. Как только она увидела это платье в гардеробе Лизы, то просто влюбилась в него. Правда, оно было гораздо ярче всего, что до сих пор носила Софи, но Лиза настояла, чтобы сестра взяла именно его.

— Яркие цвета такие веселые, это не то что твои синие юбки и белые блузки, вечно ты одеваешься, как старушка! — заявила Лиза. — У меня, например, вообще нет ни одного серого платья. О, ну сегодня, конечно, я буду в простом серебряном платье — с очень глубоким декольте!

И Софи согласилась надеть на бал коралловый наряд. А сейчас она смотрела на Рашель.

— Знаешь, когда это платье висело в шкафу, оно казалось не таким смелым, — заметила она, с неудовольствием оглядывая декольте, открывающее верхнюю часть ее полной груди.

— Но ты же кормящая мать. Ты просто не можешь скрыть грудь при таких обстоятельствах, — со смехом сказала Рашель. — Ты выглядишь чрезвычайно аппетитной, дорогая. Месье Мартен просто выпучит глаза!

Софи, хоть и чувствовала себя полуголой, тоже рассмеялась:

— Наверное, ты хотела сказать — он будет бросать на меня нежные взгляды, а?

Рашель беспечно пожала плечами:

— «Выпучит», «нежные» — какая разница? Вот я сейчас готова бросать на тебя нежные взгляды. Я никогда не видела тебя такой — похожей на обольстительницу-сирену!

— Ох, прошу тебя, Рашель! Ну какая из меня обольстительница? — Софи подошла к кровати и села. — Слава Богу, платье хоть не жмет нигде.

Перейти на страницу:

Похожие книги