Читаем Прощай, Нью-Йорк? [СИ] полностью

В городе начинает светать, припарковавшись, я как можно скорее захожу в высокое здание и поднимаюсь на нужный мне этаж в доме, в котором я когда-то жила.

— Доброе утро, вы… — встречает меня на нужном мне этаже незнакомая мне девушка за стойкой.

— Я к Молли Фостер, это срочно, — выхожу из лифта я, но вдруг выйдя из-за стойки, девушка внезапно меня останавливает.

— Постойте, мне не сообщали, что вы придётся, — с подозрением на меня смотря, говорит она. — Подождите минутку, мне нужно связаться с миссис Фостер.

Я недовольно вздыхаю, но решаю не обострять ситуацию и соглашаюсь с девушкой, следя за тем, как она возвращается за стойку и подносит трубку стационарного телефона к уху.

— Доброе утро, миссис Фостер, прошу прощения, что беспокою вас так рано, но к вам пришла… — девушка переводит на меня вопросительный взгляд.

— Кларисса… Олдридж, — не отводя от неё взгляда, отвечаю я.

— Кларисса Олдридж, — говорит Молли девушка. — Так мне её пропустить? Я поняла. — Девушка кладёт трубку и переводит на меня взгляд. — Прошу, мисс, проходите.

Я киваю, изобразив что-то вроде улыбки, и прохожу по коридору, в конце которого находится дверь.

Я слышу, как щёлкает замок и передо мной тут же открывается входная дверь.

Молли, мягко сказать, ошарашена, она уж точно вообще не ожидала меня увидеть, не говоря уж о том, что сейчас только шесть часов утра и по идее я должна быть с Джеком на Лонг-Айленд.

— Надо поговорить, — без лишнего приветствия и фальшивой вежливости, говорю я и сонная, но напуганная Молли всё ещё ничего не понимая, пропускает меня в квартиру.

— Что-то случилось? — завязывая свой красный шёлковый халат, спрашивает она, когда я прохожу в гостиную. — С Джеком…

— Всё относительно хорошо, — сажусь на диван я и опускаю ключи от машины на стол. — Машина Джека внизу, я приехала на ней, — отвечаю я на немой вопрос Молли.

— И что ты здесь делаешь? Почему ты не с ним? — усмехаясь, опускается на диван напротив меня она и собирает длинные рыжие волосы в высокий хвост. — Что происходит, Кларисса? Проблемы в раю?

— Да, — поднимаю на неё взгляд я, — и они начались, когда ты рассказала обо всём Брайану.

— Ну, я тебя предупреждала…

— Ты просто… не понимаешь, что ты наделала, но я пришла сюда не за этим, — складываю руки в замок я, чувствуя, как внутри всё начинает закипать, если бы не она… у нас всё могло получиться. — Джека нужно успокоить, нужно всё это прекратить, нужно, чтобы он… оставил меня в покое.

Молли словно замирает, не таких моих слов она ожидала.

— Боже, ушам своим не верю! — шепчет она. — Ты действительно это говоришь? Или это просто какая-то уловка? — усмехается она. — Наверное, это какой-то план? Какой-то подвох, верно?

— Нет, — с полной серьёзностью отвечаю я. — Давай ты не будешь задавать мне лишних вопросов, а просто выслушаешь меня и… согласишься со мной.

— Ну… пока я согласна лишь на то, чтобы тебя выслушать, — откинувшись на спинку дивана и закинув ногу на ногу, скрещивает руки на груди Молли.

Я секунду собираюсь с духом, просто надеясь на то, что Молли согласится со мной, и не будет задавать мне лишних вопросов.

— Устрой нападение… на саму себя, — говорю, я, не сводя пристального взгляда с ещё более ошарашенной Молли. — Подстрой его, найми кого-нибудь, пусть… — отводя взгляд, я задумываюсь, пытаясь придумать план на ходу, — пусть Джек вернётся домой и увидит, как у твоего горла держат нож и говорят о том, чтобы он больше и близко не подходил к Клариссе. Джек напугается, не спрашивай меня… просто поверь, что после подобного он успокоится, он забудет обо мне, заберёт тебя, Криса и вы втроём уедете отсюда.

— Что ты несёшь? — едва слышно спрашивает Молли, смотря на меня как на сумасшедшую. — Ты совсем уже спятила?

— Ты хочешь сохранить брак или нет? — напрямую спрашиваю я, Молли молчит, но я замечаю, как она задумалась. — Если да, то поверь, другого выхода у тебя нет. Джек меня не отпустит даже, если ему самому будут угрожать, но…

— Отпустит, если угрожать будут мне? — перебивает меня Молли.

— Отпустит меня, забудет обо мне, если угрожать будут его семье, — говорю я, задержав на девушке взгляд. — Не спрашивай, просто поверь мне, я знаю… он отступит, чтобы защитить вас.

Между нами повисает тишина. Может, сначала Молли и считала, что я спятила, но сейчас она действительно задумывается над моими словами.

Я думала об этом, пока была на Лонг-Айленд, думала о том, что если всё провалиться, а угрозы в виде слов Джека не остановят, то тогда придётся его немного обмануть, провернув фальшивое нападение, но лишь для того, чтобы это фальшивое нападение в один момент не стало реальным.

— Когда? — вдруг спрашивает Молли, и я поднимаю на неё слегка удивленный взгляд. Я думала, она будет размышлять над этим дольше.

— Чем раньше, тем лучше, — киваю я. — Так ты согласна?

— Ты хочешь, чтобы Джек подумал, что на меня напали из-за тебя… ты хочешь, чтобы он подумал, что всё это устроил… Брайан? — нерешительно предполагает девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы