Читаем Прощай, Нью-Йорк? [СИ] полностью

— Да, знаю, — тяжело дышу я, чувствуя, как внутри меня всё сжимается от сладостного желания.

И я едва замечаю, как машина вдруг начинает плавно тормозить, и я перевожу украдкой взгляд в окно, мы уже в городе, и Джек подъезжает к обочине.

Я тут же вновь смотрю на Джека, и едва он успевает остановить машину, как я резко подаюсь вперёд, жадно целуя его в губы, касаясь его лица, притягивая его ближе к себе.

Джек явно не ожидал такого моего напора, наверное, он остановился, чтобы проверить в порядке ли я, а я тут вдруг вешаюсь на него с поцелуями. Но не долго Джек находится в замешательстве, уже через секунду он отвечает на мой поцелуй, и обхватив меня за бёдра, он пересаживает меня на свои колени.

— Мы ведь… даже не на парковке, — прерывисто дыша, проговаривает Джек между поцелуями, и я слышу в его голосе смешки, чувствуя его руки под своим чёрным платьем.

— А тебе разве не плевать? — тяжело дыша, спрашиваю я, и в эту же секунду я чувствую, как он расстегивает мой бюстгальтер, а губы Джека растягиваются в улыбке, но он всё ещё удивлён, и я, наверное, тоже.

Джек резко подаётся вперёд, грубо целуя меня, а мои руки скользят по его мускулистым плечам и груди, опускаясь ниже к его штанам. Не знаю, что со мной происходит, я словно вдруг сошла с ума, и поцелуев мне сейчас явно недостаточно. Я чувствую, как по всему телу пробегает волна дрожи, когда Джек хватает меня за бёдра, проводя горячими руками по оголённым ногам, и мой муж вдруг немного подаётся вперёд, протягивая руку куда-то вперёд, и я не сразу понимаю, что он тянется к бардачку.

— Нет, — совсем тихо выдыхаю я, остановив его руку, но практически не отстранившись от Джека, едва прервав поцелуй, но я всё ещё чувствую его губы своими губами.

И Джек смотрит на меня с полным непониманием во взгляде, его тёмные глаза яростно ищут ответы в моих, и его тяжёлое дыхание перемешивается с моим, и я чувствую его разгорячённое тело, чувствую его желание, и, кажется, вот-вот я и сама сгорю дотла.

— Учти, Фостер, у меня слабые гены, и дочь навряд ли будет на меня похожа, — чуть громче выдыхаю я, не сдержав неуверенной улыбки, и убирая упавшие на лицо волосы.

Джек меняется в лице, на секунду он замирает, не сводя с меня недоверчивого взгляда, но уже через мгновение на его лице начинает появляться самоуверенная, довольная и, должна признать, соблазнительная улыбка. И Джек вновь целует меня с ещё большим напором, он вновь опускает руки на мои бёдра под моим платьем, и мой муж вдруг приподнимает меня, сжав мои ягодицы, и у меня вырывается стон.

В машине становится слишком жарко, уже, кажется, мокрые волосы постоянно падают мне на лицо, а горячие руки Джек блуждают по и так разгорячённому телу. Я поддаюсь чувствам и мало что замечаю вокруг, я совершенно забываю о том, что мы в машине и припаркованы у обочины, пока сквозь наше тяжёлое дыхание, я вдруг не слышу несколько глухих стуков.

— Боже! — навалившись на Джека, вдыхаю я, зажмуриваясь, закусывая губу, и пряча своё лицо, опустив голову на его плечо и отвернувшись.

Кто-то стучит в наше окно, и я ни за что не осмелюсь посмотреть кто именно. Боже, какой позор!

Джек устало ругается отборным матом прямо у моего уха, и я вдруг слышу как опускается окно.

Нет, нет, нет! Какого чёрта он делает!?

— Офицер? — слышу я невозмутимый голос Джека и едва ли не прыскаю со смеху. Боже мой, какой ужас! — Я могу вам чем-то помочь? — За вопросом моего мужа следует полная тишина. — Оу, это моя жена, — вдруг говорит Джек, и не могу поверить, но мне приходится отстраниться от мужа, и подняв голову, посмотреть на заставшего нас врасплох офицера полиции. Да он обескуражен, но не слишком, видимо он довольно часто застаёт кого бы то ни было за этим делом.

Я вижу, что Джек показывает ему свою руку с обручальным кольцом на пальце, и я делаю точно также, готовясь от стыда провалиться под землю.

— Сэр, парковка здесь запрещена, прошу вас, продолжайте движение, — вдруг ровным тоном говорит мужчина, когда я вновь отворачиваюсь, чувствуя, как покраснело всё моё лицо. Благо я хотя бы в одежде, и Боже, хорошо, что я в свободном платье. — Хорошего пути!

— Спасибо, — отзывается Джек, и я вновь слышу как поднимается окно.

— Боже мой! — всё ещё полностью шокировано смеюсь я, отстраняясь от Джека и прикрывая губы ладонью.

— Это всё ты, Олдридж! — с облегчением смеясь, выдыхает Джек, откидываясь на спинку кожаного кресла.

Я смотрю на мужа приподнимая брови и иронично улыбаюсь, и уже через секунду я пытаюсь слезть с Джека и вернуться на своё место, хотя его руки всё ещё покоятся на моих коленях.

— А куда ты собралась? — вдруг останавливает меня Джек. — Мы ещё не закончили.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы