Читаем Прощай, оружие! полностью

I put them out.Я протянул ей обе руки.
They were both blistered raw.Они были стерты до живого мяса.
"There's no hole in my side," I said.- Только в боку раны нет, - сказал я.
"Don't be sacrilegious."- Не богохульствуй.
I felt very tired and vague in the head.Я очень устал, и у меня кружилась голова.
The exhilaration was all gone.Все мое оживление пропало.
The carriage was going along the Street.Экипаж катился по улице.
"Poor hands," Catherine said.- Бедные руки! - сказала Кэтрин.
"Don't touch them," I said. "By God I don't know where we are.- Не тронь их, - сказал я. - Что за черт, я не пойму, где мы.
Where are we going, driver?"Куда мы едем, кучер?
The driver stopped his horse.Кучер остановил лошадь.
"To the Hotel Metropole.-В отель "Метрополь".
Don't you want to go there?"Разве вы не туда хотели?
"Yes," I said. "It's all right, Cat."- Да, да, - сказал я. - Все в порядке, Кэт.
"It's all right, darling.- Все в порядке, милый.
Don't be upset.Не волнуйся.
We'll get a good sleep and you won't feel groggy to-morrow."Мы хорошо выспимся, и завтра ты уже не будешь точно пьяный.
"I get pretty groggy," I said. "It's like a comic opera to-day.- Я совсем пьяный, - сказал я. - Весь этот день похож на оперетту.
Maybe I'm hungry."Может быть, я голоден.
"You're just tired, darling.-Ты просто устал, милый.
You'll be fine."Это все пройдет.
The carriage pulled up before the hotel.Экипаж остановился у отеля.
Some one came out to take our bags.Мальчик вышел взять наши чемоданы.
"I feel all right," I said.- Уже проходит, - сказал я.
We were down on the pavement going into the hotel.Мы были на мостовой и шли к отелю.
"I know you'll be all right.- Я знала, что пройдет.
You're just tired.Ты просто устал.
You've been up a long time."Тебе нужно выспаться.
"Anyhow we're here."- Во всяком случае, мы в Швейцарии.
"Yes, we're really here."- Да, мы действительно в Швейцарии.
We followed the boy with the bags into the hotel.Вслед за мальчиком с чемоданами мы вошли в отель.
BOOK FIVEКНИГА ПЯТАЯ
38Глава тридцать восьмая
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука