Читаем Прощай, прощай, черный дрозд! полностью

— Напомнишь, на чем мы остановились, — попросил Макс и сказал в трубку: — Гэннон. — Затем его лицо осветила широкая улыбка. — Привет, мама!

Поскольку он явно не собирался выходить из комнаты, Лейн попятилась к двери. Но Макс схватил ее за руку и заставил вернуться.

— Значит, стаканы тебе понравились? Я хороший сын. верно? Твой самый любимый сын! — Он нахмурился и прижал аппарат к уху плечом, чтобы иметь возможность держать Лейн за руку и одновременно пить вино. — Внуки к делу не относятся. Это нечестно: Люк привозит их специально, чтобы подмазаться к тебе… Стой на месте! — быстро сказал он Лейн, отпустил ее руку и перехватил телефон. — Да, я еще в Мэриленде. Мама, это моя работа. — Он сделал паузу, слушая мать. — Нет, я не устаю от гостиничных номеров и ресторанной еды. Не сижу за компьютером до одури и не падаю с ног. Что я делаю? Сижу в гостях у одной очень сексуальной рыженькой, с которой познакомился не сколько дней назад. Мы собираемся есть взбитые сливки.

Лейн ахнула, но Макс и глазом не моргнул.

— Я не выдумываю. С какой стати? Она здесь. Хочешь поговорить с ней? — Гэннон отвел аппарат от уха. — Она говорит, что я, очевидно, смущаю тебя. Это верно?

— Да!

— Мама, похоже, ты была права. Ее зовут Лейн, и она самая хорошенькая девушка на свете. Ты не возражаешь против рыжих внуков?

Он подмигнул и снова отвел телефон от уха — теперь на добрых пятнадцать сантиметров. Лейн, стоявшая на другом конце кухни, слышала громкие восклицания, но слов разобрать не могла.

— Нет проблем: у меня есть еще одна барабанная перепонка. Да, я от нее без ума. Да. Конечно, я это сделаю. Она — нет. Как только… Хорошо, мы это сделаем. Мама, успокойся, ладно? Да, я очень счастлив. Серьезно? Раз так, немедленно позвони Люку и скажи ему, что я твой любимец, а он у тебя на втором месте. Угу. Угу. О'кей. Я тоже целую тебя. Счастливо. Макс закрыл аппаратик и сунул его в карман.

— Я — ее любимый сын, ясно? Пусть Люк почешется! Велено передать, что она не может дождаться встречи с тобой, что мы должны приехать в Саванну и устроить маленькую вечеринку в честь нашего обручения. На языке Марлен это означает сбор пары сотен ее ближайших друзей и родственников. Никакие отговорки не принимаются. Мать будет несказанно рада, если ты позвонишь ей завтра утром. К тому времени она при дет в себя, и вы вволю наболтаетесь.

— О боже…

— Марлен готова полюбить тебя, потому что я уже сделал это. Кроме того, она в восторге от того, что я решил остепениться и обзавестись семьей. От того, что ты сумела понять, какое я сокровище. Короче говоря, у вас с ней много общего.

— Мне как-то не по себе…

— Держи. — Гэннон снова вынул телефон и сунул его Лейн. — Позвони своей маме, расскажи ей обо всем и позови меня. Тогда мы будем на равных.

Лейн уставилась сначала на аппарат, а потом на Макса.

— Так это не сон?..

— Верно, черт побери.

— Ты действительно хочешь жениться на мне?..

— Стадию желания мы уже прошли. Я женюсь на тебе. И только попробуй передумать! Марлен задаст тебе такую трепку, что мало не покажется.

Лейн засмеялась, в два прыжка пересекла кухню, прыгнула в объятия Макса, обвила ногами его талию и впилась в губы.

— Я всегда хотела побывать в Саванне. — Она забрала телефон и положила его на стойку.

— Ну что, будешь звонить матери?

— Я сделаю это позже. У нас с ними два часа разницы. А мы используем это время для других дел.

Поскольку Лейн начала покусывать мочку его уха, было ясно, какие дела она имеет в виду. Макс подхватил ее крепче и понес к двери.

— А как насчет домашних обязанностей?

— Плевать на обязанности!

— Мне нравится твой образ мыслей.

Лейн провела языком по его шее — сначала сверху вниз, а потом снизу вверх.

— Ты сможешь донести меня до спальни?

— Милая, в таком состоянии я мог бы донести тебя до самого Нью-Джерси.

— Мы забыли про взбитые сливки! — ахнула Лейн, когда Макс начал подниматься по лестнице.

— Займемся ими позже.

Она опустила руки и вытянула рубашку из его джин сов.

— Согласна. — Ладони Лейн скользнули под рубашку и легли на его мускулистую грудь. — Ах, как я люблю твое тело… Я обратила на него внимание, как только увидела тебя в первый раз.

— Я могу сказать то же самое.

— Но это не было главным.

— А что было? — спросил он, повернув к спальне.

— Твои глаза. Я увидела их и лишилась дара речи. Просто потеряла голову. — Они упали на кровать, но Лейн продолжала обнимать его руками и ногами. — А когда ты пригласил меня на обед, я подумала — нет, скорее почувствовала, — что у нас с тобой будет безумный и страстный роман.

— Да уж… — Макс возился с пуговицами ее блузки.

— А теперь я выхожу за тебя замуж! — Довольная Лейн стащила с него рубашку через голову и бросила ее на пол. — Макс, я должна тебе кое-что сказать… Если бы ты не понравился Генри, я бы все равно спала с то бой, но замуж бы не вышла.

Он опустил голову и слегка прикусил ее сосок.

— Справедливо.

Лейн выгнулась дугой, потом перекатилась на бок.

— Я бегала бы к тебе украдкой от него. Хотя мне было бы стыдно…

— Ты у нас известная потаскушка.

Она откинула голову и громко расхохоталась.

— О боже, как мне хорошо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги