Появилось еще несколько друзей Розамунды, и Доминик, постучав чайной ложечкой по хрустальному бокалу, чтобы призвать всех к тишине, объявил, что хочет произнести речь.
– Подойдите поближе, пожалуйста. Я хочу сказать пару слов.
– Вот это сюрприз! – прогрохотал Зандер откуда-то из задних рядов.
Все засмеялись и полукругом выстроились напротив Доминика и Роз. Он поблагодарил всех гостей за то, что они пришли, и отдельно тех, кто помогал ему в организации торжества.
– Я с детских лет хотел стать журналистом, – сказал он, глядя на море лиц. – Меня всегда завораживали слова и то, что они могут делать. Слова могут заставить вас смеяться или плакать, они могут изменить ваше мнение, подарить вам надежду, сделать вас мудрее. Они, подобно алхимии, способны менять мир. Слова изменили и мою жизнь, – продолжил он, крепче сжав руку Роз. – В один прекрасный день в начале этого года я прочел небрежно написанные на плакате резкие слова, направленные против журнала «Капитал», и сразу понял, что должен познакомиться с их автором. Эти слова привели в мой дом Роз Бейли. А затем еще одно слово сделало меня таким счастливым, каким я не был никогда в жизни. Это было произнесенное ею слово «да».
Он повернулся к ней и взял ее за обе руки.
– Роз Бейли, я очень тебя люблю. Я не могу дождаться, когда мы с тобой поженимся, и горжусь тем, что ты хочешь взять меня в мужья.
В толпе раздались одобрительные возгласы. Розамунда, сияя, смотрела на радостные лица гостей, пока ее взгляд не натолкнулся на Викторию Харборд, стоявшую позади всех; она не улыбалась, а только потягивала свое шампанское. Взгляды их встретились, и Роз ощутила если не ликование, то, по крайней мере, сладостное облегчение, переполнявшее ее, и уверенность, что теперь все у них будет хорошо.
– Я пропустила речь! – воскликнула Сэм, обвивая ее обеими руками.
– Ты все-таки пришла!
– Не думала же ты, в самом-то деле, что я пропущу такое мероприятие на Итон-сквер? Боже мой, я не заглядывала сюда с 55 года, когда была дебютанткой!
– Тогда для тебя это место естественного обитания, – рассмеялась Роз, представив себе, как ее раскованная подруга должна была приспосабливаться к нравам высшего общества во время светских сезонов.
– Должна тебе сказать, что половину девушек в этом зале я знаю по Челтнемскому женскому колледжу, – шепнула ей Сэм.
– Должно быть, они будут рады с тобой пообщаться, – сказала Роз.
– Безусловно. Посмотрят на меня, узнают, чем я занимаюсь, и поблагодарят Бога за то, что сами сделали правильный жизненный выбор.
Роз рассмеялась:
– Ну, я-то в любом случае предпочла бы быть на твоем месте.
– Какой камень! Дай-ка посмотреть, – сказала Сэм, хватая руку Розамунды и поднимая ее повыше.
Роз вытянула пальцы, чтобы продемонстрировать подруге прекрасное кольцо с рубином, которое Дом подарил ей на следующий день после того, как сделал ей предложение на мосту Ватерлоо.
– Оно потрясающее! – вздохнула Сэм. – Теперь уже и я хочу встретить мужчину, который полюбил бы меня так, как любит тебя твой Доминик.
– Хотеть любить и быть любимой совершенно нормально и естественно, – улыбнулась Роз, коснувшись ее руки. – Кстати, Дом собирался познакомить тебя со своим другом Эдвардом, – сказала она, помахав жениху рукой.
– Ух ты! Это подстроено? Он у тебя что, сводник?
– Называй его просто Купидон, – шепнула в ответ Роз.
Дом находился от них уже в нескольких шагах, когда его остановил официант.
– Прошу прощения, мистер Блейк. Вас к телефону.
Доминик нахмурился.
– Леди, я вернусь через минуту, – подмигнув им, сказал он.
– Иди уже. Используй свои чары, чтобы выручить нас из беды.
– Что ты хотела этим сказать? – спросила Сэм, когда он отошел.
– Квартира эта принадлежит каким-то его американским друзьям, которые, я уверена, и не подозревают о масштабе этого мероприятия. Вероятно, начали уже поступать жалобы от соседей.
– Мистер и миссис Бейли, как поживаете? – спросила Сэм, поворачиваясь к родителям Розамунды.
– Я бы, наверное, смог со временем привыкнуть к такого рода выходам в свет, – со смехом произнес отец Роз.
– Если вы устроили такую вечеринку по поводу помолвки, могу себе представить, какой вам видится ваша свадьба, – сказала Валери, и на лбу у нее появилась складка озабоченности.
– Довольно скромной. Обстановка будет интимной. Думаю, нам такой размах ни к чему, – ответила Роз.
– Это хорошо, потому что твой отец ужасно переживает. Мы знаем, каковы наши обязательства, и готовы оплатить церемонию, но в разумных пределах.
Сэм явно что-то придумала – глаза ее загорелись.
– Идея! Вы можете воспользоваться домом моих родителей.
– Сэм, не говори глупости, – сказала Роз.
– Нет, я совершенно серьезно! Находится он всего в полутора часах езды от Лондона, и там есть просторная терраса для банкета и большой зал для танцев. Боюсь, правда, что диваны там немного пахнут котами, и к тому же вам придется пригласить еще и моих маму и папу. Купите им ящик джина, и они с радостью примут у себя вашу свадьбу.
– Сэм, это очень щедрое предложение. Даже слишком щедрое, – сказала Роз, обнимая подругу. – Но, вероятно, я не смогу им воспользоваться.