Гартингер пошатнулся, чтобы не упасть, он широко расставил ноги, губы его посинели, уголки рта дергались. «Фу, какой он противный, бледный, отвратительный», — расписывал я сам себе Францля и шипел:
— Я из тебя выбью эту твою новую жизнь!
Фек шагнул к муравьиной куче.
— Считаю: раз! два!
— В чем же мне признаваться, черт вас возьми?
— В том, что отец твой негодяй, а мать грязнуха.
У Гартингера все время дергался рот, как будто он жевал или чем-то давился. Он облизывал губы, он держал свой рот наготове, вот-вот он понадобится ему. Францль уперся связанными руками в дерево.
— Подлецы! Гады!
Мы растерянно посмотрели друг на друга.
Скандал!.. Я так и застыл с раскрытым ртом. Фрейшлаг замахнулся, но Фек отвел его руку:
— Не суйся не в свое дело! Отойти на три шага! Зарядить!
— Внимание! — Фек поднял руку и быстро опустил ее: — Огонь!
Мы плевали, все сразу и по очереди, каждый плевал что было силы. Подбегали к Гартингеру поближе, совсем вплотную, носились взад и вперед и плевали, плевали… Лица у нас налились кровью. Фек бросился на землю со стоном:
— Не могу больше!
Фрейшлаг оглядывал нас всех:
— Неужели ни у кого не наберется больше слюны?
Я закашлялся от непрерывных плевков. Гартингер стоял, прислонившись к дереву, с таким видом, словно он отдыхал, и на его заплеванном лице мелькнула улыбка.
— Ну, что, просишь пощады?
— У вас? Пощады? — Он нагнулся, потом выпрямился, как будто для прыжка, и плюнул, — он попал мне прямо в лоб. Я вздрогнул, как от удара.
— Он ранил меня, — взвизгнул я, готовый зареветь, — прямо в лоб, позор! — Но мне уже было стыдно, что я кричу, я посмеялся над собой: плевком нельзя ранить человека, — и долго тер носовым платком лоб, пока не почувствовал, что натер докрасна. Нет, черт возьми, никогда в жизни мне не стереть этого плевка, у меня на лбу клеймо, я заклеймен.
Гартингер еще шире расставил ноги.
— Война? Это вы называете войной? Эх вы, герои!
— Однако хватит, — рассвирепел Фрейшлаг. — Не суйтесь не в свое дело! — И он кулаком ударил Гартингера так, что тот стукнулся затылком о дерево. У Францля подкосились ноги, и он упал на колени. Выставив нижнюю губу, я вплотную подошел к нему.
— Стой, стой на коленях! — измывался я над ним. — Да выплюнь-ка украденные деньги! — Я заглянул ему за спину, словно интересуясь, нет ли у него там косы, и делал вид, как будто дымлю ему в глаза сигарой. — Я из тебя вышибу эту новую жизнь! Я тебе покажу эту твою новую жизнь, — безостановочно бубнил я, — ты мне за все ответишь, — грозился я, вспоминая свой сон. Потом отступил на несколько шагов и пригнул голову, точно готовясь взять разбег.
— Ты думаешь, я кто? Кто?… А ну, угадай… Я…
— Кто мастером стать хочет, тот смолоду хлопочет, — орал Фек, сидя на земле.
Гартингер искоса поглядел на меня, от этого взгляда у меня заболел лоб — то место, куда попал плевок.
— Что, не можешь угадать? А? Ну, ну… Ты ведь сам сказал… Я…
— Палач! — заорали все сразу.
— Увести его!
Мы втолкнули Гартингера в пещеру, а сами стали у входа на часах…о.
Мы прислушались: ни звука. Позвали: молчание. Посовещались, что делать. Каждый боялся пещеры, ее темноты и безмолвия.
Фрейшлаг сказал:
— Пожалуй, перестарались.
Ф е к. Я этого не хотел.
Я. Дело может плохо кончиться.
Мы подталкивали друг друга: «Пойди посмотри, что там». Но, сделав шаг к пещере, каждый тут же отскакивал назад.
— Давай по домам! — Но никто не решался отойти от пещеры. Я уже видел, как прохожие на улице останавливают меня и спрашивают: «Скажи, ты не из той школы, в которой…» Лоб у меня все еще болел. Мне хотелось крикнуть: «Ладно уж, Францль, выходи!», и я посмотрел на Фека: «Пучеглазый! Лягушка!»
Мы еще долго топтались перед пещерой, уже звонили к вечерне.
И вдруг мы увидели Гартингера на противоположной стороне сада, он шагал по дорожке, словно шел сквозь вечерний звон, и в руке нес большой желтый цветок. Мы шептали друг Другу:
— Гляди! Гляди!
XIX
Все кончено. С Ксавером все кончено.
А они ведь даже не знали друг друга, я никогда не говорил с Гартингером о Ксавере, хотя мне и нелегко было скрывать от него, что мы с Ксавером на «ты».
В коротком «ты» заключался казалось мне, целый мир.