Читаем Прошлое полностью

— Не беспокойтесь, ничего страшного. Вы спасли меня, а без имени не очень удобно общаться. Это имя мне не знакомо, оно не моё, но, если вам так будет удобно, я не против. Будем считать его прозвищем, пока не узнаем настоящее.

— Ты слишком добра к старику. — Фарелл очень тепло по-отцовски улыбнулся.

— Это точно, умеете вы вызывать доброту. — Сеела тоже странно улыбалась, не то от досады, не то, отдавая дань уважения способностям старика располагать к себе. В любом случае он вновь убедил её на дальнее путешествие, и девушка вновь не смогла ему отказать.

— Прости, Сеела, больше этого не повториться.

— Да-да…

Шарлотта слегка усмехнулась. Те несколько дней, что она провела рядом с Фареллом дали ей чётко понять, насколько этот старик рассеянный. Поверить в то, что он не попадёт в такую ситуацию, как сейчас, было довольно сложно.

— Сеела, вы очень хорошо о нём заботитесь. Думаю, без вас он бы пропал. — Девочка с теплотой в глазах смотрела на авантюристку, и та слегка засмущалась.

— Шарлотта, и ты туда же? Ну я ведь извинился и премию заплачу.

— Дурень ты, а не торговец. Вот что-что, а без меня точно пропал бы. — Сеела уже больше не могла злиться на добродушного старика. Она давно смирилась с тем, что будет помогать ему до тех пор, пока он не прекратит ездить с торговыми поездками. Она сама понимала, что это решение скорее эмоциональное, но бросить его на произвол судьбы не могла. Так и ездила с ним во все торговые поездки. Впрочем, Фарелл никогда не обижал на награду, так что обмен был вполне справедливым.

— Твоя правда, твоя.

Глава 37. История Шарлотты. Предчувствие

Дата: 4-ое число месяца Плувия, 1054 год от основания Эделики. Торговый маршрут между Олниром и Кноссом. Путь до Кносса.

— Фарелл, о чём ты задумался?

Старик непривычно долго молчал, из-за чего Шарлотта забеспокоилась. Последний год он начал часто болеть, но на любые причитания девочки открыть свой магазин, отвечал только тем, что ни за что не променяет путешествия на жизнь в каком-то городе.

«Не важно, старею я или нет. Умру по дороге и слава богине. Похороните меня прямо под тем деревом, где я отойду в мир иной. Для меня это будет лучшей наградой. Моя жизнь путешествие, и я буду путешествовать до последнего вздоха.»

Шарлотте ничего не оставалось, как только глубоко вздыхать. Уже почти пять лет длилась их совместная история, с тех самых пор, когда этот добрый старикан подобрал её в том злополучном лесу. Прибыв в Кносс, Фарелл потратил несколько недель, чтобы выяснить кто такая Шарлотта, но никто её не знал. Как и никто из знати не заявлял о потери своей дочери, даже слухов никаких не было. Сначала старик сильно расстроился, но предпринимательская жилка быстро взяла своё. Девочка показывала удивительные способности к торговле.

Первое время Фарелл брал её с собой на переговоры больше от безысходности. Её негде было оставить. Торговцы, с которыми он встречался, были мелкими, а потому присутствие маленькой девочки в простеньком наряде ничем не могло помешать. Более того, неожиданно для всех, Шарлотта проявила инициативу и уже несколько раз выторговала для Фарелла такие выгодные условия, которые он сам никогда бы не смог. Возможно его оппонент просто умилился с попыток маленькой девочки заняться торговлей и решил поощрить её, а может ему так понравился процесс, что он просто увлёкся, но факт остаётся фактом. С тех пор они путешествуют вместе, разделив между собой одно общее дело.

В первую очередь Фарелл приодел Шарлотту. Красивое светлое длинное платье со строгим кожаным корсетом, для встреч с богатыми торговцами. Походный набор из нескольких светлых рубашек и штанов, в которых не стыдно показаться на людях. Шарлотта хоть и была маленькой, но теперь весь её вид говорил о том, что она полноправная подмастерье и с ней можно вести дела. Первые месяцы девочка торговалась довольно неуклюже, чем вызывала приступы умиления у всех, кто с ней сталкивался. Не всегда это срабатывало, но, когда срабатывало, контракт получался невероятно выгодным. Со временем, Шарлотта привыкла к цепкости оппонентов в переговорах, и уже через год Фарелл доверял ей все мелкие контракты, оставляя за собой только крупные. Также на Шарлотту упала вся работа с документами и ведение их общего бюджета.

— С тех пор как я тебя встретил, я снова вспомнил, что такое путешествовать. Твоя помощь, твоя забота обо мне. Когда-то я подбирал маленькую худенькую кроху в серой рваной накидке, а сейчас передо мной девочка, торговаться с которой я бы даже не пытался. Проиграл бы подчистую. Я бы хоть сейчас отдал тебе всё своё дело, если бы у меня был свой магазин конечно. Кто же знал, что ты заменишь мне мою так и не появившуюся внучку.

— Фарелл, если бы ты хоть раз в жизни задумался о семье, у тебя были бы и жена, и дочери, и сыновья, и внуки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература