– Да, тетушка так хотела сама вывозить их в свет! Конечно, ей уже лучше: на этой неделе она встала и посидела у окна в надежде увидеть, сколько цветов распустилось в саду, но увы…
– Да, еще рано для цветов. А сад у вас в Мейфэре прекрасный!
Леди Норвуд приложила к носу кружевной платочек.
– Рада слышать, что леди Эвелин поправляется. Передайте, что я беспокоилась о ее здоровье.
– Обязательно.
– Я надеялась, мисс Свифт, кое о чем поговорить и с вами… это меня крайне озадачило.
Гриффин хотел извиниться и отойти, чтобы леди смогли поговорить наедине, но, взглянув на Эсмеральду, поколебался. У нее был такой настороженный вид, будто что-то ее напугало, и это его остановило. Что-то здесь не так. По какой-то причине она опасается неприятностей.
В нем поднялась первобытная жажда защитить ее, и он инстинктивно подошел ближе.
– Слушаю вас, графиня, – спокойно сказала Эсмеральда.
– Я знаю, что у предыдущего виконта Мейфорта была дочь, которая вышла замуж за Свифта. Хоть я и не помню ее имени, но у нее совершенно точно была дочь по имени Эсмеральда. Я не смогла ошибиться, потому что мою дочь зовут точно так же.
Вдова помедлила, словно ожидая ответа, но Эсмеральда молчала.
– Муж дочери виконта умер, и если мне не изменяет память, позже она воспротивилась желаниям родных и сбежала с поэтом. Вы что-нибудь знаете о ней или об этой истории? Я часто гадала, что с ней случилось.
На лицо Эсмеральды опять вернулось то мимолетное выражение беззащитности, которое он подметил при первой встрече, и это застало его врасплох. Он вспомнил, как в тот день подумал, что она скрывает боль, сожаление, демонов – что-то такое из прошлого, что глубоко ее ранило и тревожило. Он хотел расспросить ее позже, узнать, что ее мучает, но не послушался интуиции и ничего не спросил, а теперь пожалел, что так и не узнал о ее прошлом.
– Да, знаю, – произнесла наконец Эсмеральда с такой беззащитностью, что у него защемило сердце.
– Вы, случайно, не та Эсмеральда, внучка третьего виконта Мейфорта?
«Эсмеральда – внучка виконта?»
Шум голосов, смех, музыка – все словно растаяло. Единственное, что интересовало Гриффина, – ответ Эсмеральды. Что она скажет? Ему бы давно пора было это узнать, но он не знал.
Спина Эсмеральды оставалась прямой. Подбородок и плечи были подняты ровно настолько, чтобы выглядеть сильной, сдержанной и достаточно равнодушной. Выражение лица ее медленно менялось. Она буквально на глазах становилась той профессиональной гувернанткой, которая с самого начала так привлекла Гриффина.
– Да, леди Норвуд, это я.
Гриффин, стараясь переварить услышанное, чувствовал себя так, словно его душат. Она внучка виконта. Не бедная дальняя родственница сэра Тимоти Свифта, которой приходится зарабатывать себе на хлеб, а прирожденная аристократка. Почему она ничего не сказала? Явно не потому, что не придавала этому значения. Нет, она намеренно скрыла от него правду.
– Я так и подумала, – ничуть не смутившись, продолжила вдова, вознамерившись полностью удовлетворить свое любопытство. – А еще я слышала, будто ваша мать родила ребенка от второго мужа. Это так?
– Совершенно верно. – Эсмеральда перевела взгляд на Гриффина и добавила: – У меня есть сестра Джозефина, и с ней все хорошо.
Он же не мог думать больше ни о чем, кроме того, что леди работает в его доме компаньонкой. Неудивительно, что она такая воспитанная, осмотрительная, сдержанная, словно ее положение в обществе гораздо выше, чем статус прислуги. Оказалось, что так и есть!
Как, черт возьми, он мог этого не заметить? Ему следовало все выяснить, чтобы не оставалось сомнений.
– Спасибо, что спросили о Джозефине, леди Норвуд, – решил он вмешаться.
Графиня опять поднесла к носу платочек:
– Вы ее видели?
– Она живет в Мейфэре вместе с мисс Свифт, моими сестрами и леди Эвелин.
– Ну, если леди Эвелин…
– Простите, графиня, – перебил Гриффин. – Танец закончился, и я должен встретить сестер у выхода – нам пора ехать, уже достаточно поздно.
– А я должна взять их накидки. Простите, миледи.
Эсмеральда, не глядя на него, развернулась и направилась к выходу, но не успела сделать и пяти шагов, как Гриффин поравнялся с ней и сказал:
– Весьма поучительная беседа, не находите?
– Вы именно так ее восприняли?
Она даже не потрудилась взглянуть на него, и это ужасно раздражало: могла бы хоть голову повернуть.
– Конечно. Я узнал много нового. Вам придется кое-что объяснить, когда мы вернемся домой, мисс Свифт. Я не могу допустить, чтобы внучка виконта выполняла обязанности гувернантки.
– Решение за вами, – бросила она, не сбавляя шага.
Глава 20
Не предавайтесь запретным удовольствиям.
Не зря же их называют запретными.
«Когда мы вернемся домой». Опять слова Гриффина глубоко тронули ее и вселили надежду. Их было много, таких фраз. Он произносил их не думая, не придавая им значения, а она помнила их все, и они, совершенно невинные, так грели ее сердце.