Эти двое словно излучали силу и власть, все в них говорило о благородстве крови и богатстве. Судя по уверенности, с которой держались эти двое, они и есть друзья Гриффина, эти сент-джеймсские повесы.
– Ну наконец-то! Мои друзья снизошли до того, что прибыли на бал! – воскликнул Гриффин.
– Да мы здесь уже давно, – заверил темноволосый, исподтишка разглядывая Эсмеральду.
– Ты просто не увидел нас из-за толпы желающих представиться твоим сестренкам, – добавил другой.
– Вам, как верным друзьям, следовало растолкать толпу и присоединиться ко мне, чтобы разделить со мной жалкую участь заботливого брата.
– Куда приятнее было наблюдать, как ты стоишь тут истуканом и ненавидишь каждую тоскливую минуту! – дружески подмигнул светловолосый джентльмен.
– Вспомни, мой друг: через год придет и твоя очередь, – и тебе может понадобиться моя помощь.
– Не напоминай! – хрипловато рассмеялся светловолосый повеса. – Дай насладиться сезоном, не мучаясь мыслями о необходимости выдать сестру замуж.
– Рат, Хок, позвольте представить мисс Эсмеральду Свифт, компаньонку близняшек. Мисс Свифт, это герцог Ратберн и герцог Хоксторн, они же сент-джеймсские повесы.
Эсмеральда присела в реверансе:
– Ваши светлости…
Пока осторожно переводила взгляд с одного герцога на другого, Эсмеральда видела, что и ее внимательно рассматривают. Она предполагала, что увидит сегодня остальных повес, и они, вне всякого сомнения, оправдывали все ее ожидания.
– Я только что говорил с мисс Свифт о джентльменах, с которыми близняшки сегодня познакомились. У нее есть кое-какие соображения, которые могут оказаться полезными. Вам что-нибудь удалось разузнать?
– Ничего, – покачал головой герцог Хоксторн. – Если кто-то что-то и замышляет, то выяснить это будет нелегко. Все молчат как заговоренные, а сезон только начался.
– Я тоже не слышал ничего стоящего, – добавил герцог Ратберн. – Однако перед приходом сюда узнал, что в книге записей «Уайтса» появилось первое пари, касающееся слухов.
– Я очень надеялся, что этого не случится, – поморщился Гриффин.
– Как и мы, но все не так плохо, как могло быть, – кивнул Ратберн, опять взглянув на Эсмеральду.
– На что держат пари?
– Затронет ли скандал кого-то из близняшек, и если да, кого именно.
– А еще – одну или обеих, – добавил другой герцог.
Гриффин вопросительно взглянул на Эсмеральду, и та, решив, что ей позволено говорить, ответила:
– Согласна, ваша светлость, это не выглядит катастрофой. Девушки, возможно, и узнают обо всем от кого-то из новых знакомых, но это будет легко объяснить. Сестры герцога могут столкнуться с завистниками, которые оправдывают свою злобу желанием восстановить справедливость. Подобные скандалы вполне ожидаемы во время сезона и могут расстроить близняшек, но обычно быстро забываются.
– Да вы стратег, мисс Свифт! – похвалил герцог Хоксторн. – Я тоже так считаю.
– Сейчас начнется новый танец, – обратился Ратберн к Эсмеральде. – Вы с Грифом танцуете?
– Что вы, конечно, нет! – возмутилась, хоть и с улыбкой, та.
Ну не забавно ли предположить, будто Гриффин может пригласить на танец компаньонку своих сестер!
– А если об этом попрошу я, мисс Свифт? – по-мальчишечьи заразительно улыбаясь, спросил герцог Хоксторн.
– Спасибо, но я откажу и вам, ваша светлость. Я здесь не для того, чтобы танцевать. Моя обязанность – присматривать за юными леди.
– Вздор! – возразил герцог, пристально глядя на нее. – На балах нужно танцевать, даже компаньонкам. И на работе можно хорошо проводить время.
Эсмеральда хотела было повернуться к Гриффину, но передумала: вдруг ему покажется, что она ждет от него разрешения принять приглашение дерзкого герцога.
– Вы совершенно правы, и я прекрасно провожу время.
– Вот и хорошо. Значит, все в порядке. Кстати, нет лучшего места для наблюдения за близнецами, чем центр зала.
Герцог Ратберн знал, как легко попасть под его обаяние, но Эсмеральда хоть и оценила его интерес, желания танцевать с ним у нее не было.
– Предпочитаю выполнять свои обязанности на том месте, где сейчас стою, ваша светлость. Однако… – Она намеренно сделала паузу и оглядела комнату. – Я вижу, что множество молодых леди бросают на вас взгляды, и, готова держать пари, надеются, что вы подойдете и пригласите кого-то из них танцевать.
– Вы первая, кто мне отказал, мисс Свифт, – удивленно хмыкнул герцог Ратберн.
– Я и тут готова держать пари, что вы правы, – кивнула она, хорошо зная, что аристократы не привыкли, когда им говорят «нет». – Сожалею, что оказалась первой, кто испортил ваш безупречный список побед. Извините, но я не могу танцевать с вами.
Его глаза опасно сверкнули, он взял ее за руку и потянул в центр зала:
– Я настаиваю.
Более чем шокированная его беспардонностью, Эсмеральда попыталась высвободиться:
– Нет, ваша светлость. Прошу принять отказ и отпустить меня.
В этот момент на запястье герцога Ратберна сжались пальцы Гриффина. Многозначительно глядя другу в глаза он отчеканил:
– Она тебе отказала.
Глава 19
Не допускайте, чтобы вас застали врасплох.