Читаем Прости за любовь (СИ) полностью

Лили выскочила из Выручай—комнаты и поспешила в башню Гриффиндора. Она чувствовала, что ей срочно нужно это сделать, в противном случае, ей придется вновь почувствовать себя слабой. И тревога за братьев только усилится. Конечно, если бы Лили не пила зелье, которое случайно нашла в старом учебнике по Зельеварению, то, наверное, давно распсиховалась бы из—за Ала и Джеймса. Весь этот месяц она принимала его ежедневно в редкие дни по несколько раз. Это ее спасло. От чувств и эмоций, от которых она просто не могла убежать в одиночку, самостоятельно. Это стало ее наркотиком.

Об этом чудо—зелье и о том, что она его принимает, никто не знал и не узнает. Где—то в глубине души она понимала, возможно, что пора остановиться, выкинуть все ингредиенты, благополучно стащенные из кабинета Слизнорта, и попытаться жить и справляться со всем самой. Но она просто не могла. Это было сложно.

К тому же, ночные кошмары, в которых ее преследует Паркинсон, она тоже не могла победить одна, и спасало её второе по счету зелье. Оно помогает спать по ночам, и Лили теперь хотя бы имеет возможность высыпаться.

Лили проговорила пароль Полной Даме и прошла в дверной проем, направляясь в комнату.

Быстро проскочив в спальню для девочек, она залезла на кровать вместе с чемоданом. Слава Мерлину, в комнате никого не было, все где—то разгуливали. Лили осторожно выудила из заднего кармана флягу с Успокаивающим зельем. Она все—таки чувствовала, что поступает неправильно. Из—за этого питья она только что чуть не поссорилась с лучшей подругой, а дальше что? И обманывать было тоже не особо приятно. Хотя Лили всего лишь не договаривала, а не обманывала, правда? А вдруг кто—то что—то заподозрит?

Все эти мысли, мучащие девушку уже целый месяц, не останавливали её. С этими зельями ей, по крайней мере, было не так паршиво и не так страшно.

Фляга с зельем открылась с характерным щелчком. Лили даже с какой—то жадностью, словно умирающий от жажды путник, припала к горлышку.

***

В библиотеке было шумно и многолюдно, наверное, почти все студенты школы были именно здесь. Двое слизеринцев сидели в дальнем углу и молча писали эссе по Траснфинурции.

— Завтра твое совершеннолетие, друг, — глухо проговорил Альбус, не поднимая головы, продолжая писать.

Скорпиус усмехнулся.

— И не напоминай.

Поттер ответно усмехнулся и поднял взгляд на друга.

— Где будешь отмечать?

Малфой отложил перо и сделал задумчивое лицо.

— Завтра точно не буду, — уверенно озвучил он свои мысли, — в будни все—таки не разгуляешься, — Скорпиус улыбнулся уголком губ, — в субботу в гостиной Слизерина вечеринку устроим.

Альбус хмыкнул.

— Боишься, что Лили заявится?

— Не—а, — как—то неправдоподобно ответил он, — ну ладно, да, ты прав. Просто не хочу скандалов. Завтра с тобой спокойно посидим, выпьем парочку бутылок огневиски, а вот в выходные закатим вечеринку!

Альбус загадочно усмехнулся и вновь вернулся к эссе.

— Только мы вдвоем? — шутливым тоном протянул он. — Это так замечательно, милый.

Скорпиус фыркнул и запустил в Ала книгой:

— Да заткнись ты уже. Я же сказал, что вечеринка будет потом. И будут тебе девушки. А то после своей Лекси ты так и не нашел никого, лузер?

Альбус молчал. Он дернул уголком губ, видно было, что он сдерживается, чтобы не взболтнуть чего.

— Эй, — снова позвал Скорп, прервав свою писанину и наклонившись вперед. — Чего это ты молчишь? Не было ведь никого?

— Возможно.

— Что значит «возможно»?! — тут же вскинулся Малфой, оживленно жестикулируя. — Я твой друг или как? Чего я не знаю?

— Ничего, — так же немногословно ответил Альбус.

— Ещё и ничего. Ну, спасибо.

Скорпиус театрально вздохнул и принялся скидывать свои вещи в сумку.

— Что это ты делаешь? — Альбус, наконец, оторвался от своей работы.

— Ухожу, — сердито ответил Малфой.

— Куда?

— Подальше от тебя.

— Ну ладно, ладно, — сдался Поттер. — Я на Рождество целовался… — Парень специально сделал паузу и посмотрел исподлобья на уже сидевшего в ожидании Скорпиуса, — с Забини.

Малфой, закатив глаза тяжело вздохнул.

— Ты в своем уме, а? — немного устало спросил он.

— Это вышло случайно… — начал оправдываться Поттер.

— Как случайно? — хмыкнул Скорпиус. — Ты случайно упал на ее губы, и вы подстроились под ситуацию?

— Нет!

— А что тогда, Поттер? Это же Забини, ты ее знаешь, и она точно не для тебя! И если ты не помнишь, она девушка твоего родного брата!

— Я и без белобрысых прекрасно это понимаю! — буркнул Ал, вертя в руке перо. — Просто мы тогда танцевали, помнишь? — Скорпиус кивнул и Ал продолжил: — Ну, мы вышли в оранжерею, и все пошло—поехало, — Альбус опустил голову, накрыв ее руками. — И знаешь, что самое страшное?

— Что? — уже без особого энтузиазма поинтересовался Малфой, думая, что хуже уже быть не может.

— Мне понравилось…

Скорпиуса, кажется, хватил удар. Он хлопнул себя по лбу и поднялся с места, начиная мерить шагами проход между стеллажами.

— Альбус, — тихо начал он, — я всегда знал, что ты идиот, но не до такой же степени! Тебе не могло понравиться.

— Почему?

— Потому что это Забини. За—би—ни, понимаешь? Вы с ней злейшие враги.

Перейти на страницу:

Похожие книги