Читаем Просто бизнес (СИ) полностью

  - Я хорошо это понимаю, - кивнул я, - и привёл этот пример, чтобы проиллюстрировать мышление капиталистического дельца, его менталитет. Если ему принадлежит что-то, приносящее деньги, этим чем-то ни в коем случае ни с кем нельзя делиться, даже с государством. Не удивлюсь, если выяснится, что мистер Томкинс и налоги со своих доисторических сафари не платил... В этом смысле поведение Томкинса меня нисколечко не удивило. К тому же сам факт осуществимости темпоральных перемещений настолько меня ошеломил, что я ни о чём другом просто не задумывался. Зато потом, когда я разглядел всю нелицеприятную изнанку корпоративного бизнеса, моё отношение к проблеме изменилось, я возмутился и захотел что-то предпринять. Для этого потребовалось столкнуться нос к носу с бесчеловечными преступлениями "Далёких горизонтов" в доисторическом прошлом...



  Казалось, мой ответ удовлетворил Людмилу Савицкую и остальных членов комиссии, после чего она кивком позволила мне продолжить.







  * * *







  Я пялился на машину времени, а в голове у меня метались и бурлили различные мысли и эмоции, разве что пар из ушей не шёл. Хотелось обрушить на Юичи сто тысяч миллионов вопросов, однако вмешалась Чон-Су:



  - Юичи-кун, Артур, скиммер готов к вылету, вам следует поторопиться. Не заставляйте мистера Хайдена ждать.



  - Поторопиться? - удивился я. - Куда, зачем?



  - В Неваду, работать. - Химадзаки торопливо направился обратно к лифту и мне пришлось его догонять.



  - Если ты рассчитывал, что работать тебе предстоит здесь, в головном офисе, ты заблуждался. Мне очень жаль. Теперь у корпорации есть твоя подписка о неразглашении и я могу сообщить тебе, что наше рабочее место находится далеко-далеко отсюда.



  - Но я не могу никуда лететь! Я же не взял никаких вещей, никого не предупредил... Дженни с ума сойдёт, если вечером я не вернусь домой...



  Я втиснулся вслед за Юичи в лифт.



  - Корпорация снабдит тебя всеми необходимыми для работы вещами, - заверил меня Химадзаки, которого, похоже, совсем не тронула моя обеспокоенность. - А твоей подруге Чон Су отправит официальное корпоративное уведомление о том, что твоя работа теперь связана с длительными командировками и ты сможешь вернуться не раньше, чем через три месяца...



  - Уже отправила! - бодро сообщила Чон-Су.



  - Что? Три месяца? - Я был в шоке. Раньше я никогда не разлучался с Дженни на такой долгий срок. Блин, она же меня бросит...



  Я пытался и так и сяк донести суть своей проблемы до Юичи, который, судя по всему, никогда и ни с кем не состоял в отношениях и не знал, что это такое, но он оставался глух ко всем моим доводам.



  - Да провались она пропадом, эта Невада? - в сердцах взвопил я, когда мы катили на электрокаре назад по переходу.



  - Неваде нельзя никуда провалиться, - бесстрастно, по-азиатски ответил Юичи. - Там расположен основной агрегат, полноценно функционирующая машина времени с гораздо большей пропускной способностью. Через неё можно отправлять в прошлое людей не по одному, а целыми группами и вдобавок технику, грузы, стройматериалы, продовольствие... Сам увидишь. Если экспериментальный прототип взорвал тебе мозг, то основной и подавно взорвёт.



  Я вздохнул и перестал сопротивляться. Бог знает, какую сцену устроит мне Дженни по возвращении, зато я увижу ДЕЙСТВУЮЩУЮ машину времени, увижу как людей и всякое барахло засылают в прошлое...



  Барахло? Стоп!



  - Зачем отправлять куда-то технику и стройматериалы?



  Мы вернулись в вестибюль и поднялись на лифте на крышу, где была площадка для скиммеров.



  - Затем, что "Далёкие горизонты" основали в прошлом постоянную базу, - пояснял на ходу Химадзаки. - Куда, по-твоему, летают любители доисторических сафари? Примерно тридцать пять тысяч лет от настоящего времени...



  Скиммер действительно уже ждал на крыше - не изящный лимузин, как у миз Гинзбург, а здоровенный транспортник, заставленный изнутри какими-то ящиками и контейнерами. Вдоль бортов сидело полтора десятка человек в "хамелеонах". Перед трапом-пандусом нетерпеливо прохаживался мистер Хайден, сменивший офисный костюм на такой же "хамелеон".



  При виде его Юичи весь как-то съёжился.



  - Полетим с очередной сменой охраны, - нехотя буркнул он.



  Так эти головорезы - охрана? Я-то всю жизнь полагал, что охрана должна выглядеть так, чтобы я готов был доверить ей свою жизнь и безопасность, но вид у горилл Хайдена заставлял серьёзно опасаться и за безопасность, и за жизнь. Им я бы вообще ничего не доверил.



  - А, эльфийская принцесса наконец-то изволила пожаловать! - бросил Хайден в сторону Юичи. - Живей на борт, мы отстаём от графика.



  Он переключил своё внимание на меня:



  - И вы, мистер Гренкер, сделайте лицо попроще. Работа в "Далёких горизонтах" здорово изменит вашу никчёмную жизнь. Умейте ценить предоставленный вам шанс.



  - Счастливого пути, вы уж там постарайтесь! - напутствовала нас Чон-Су.



  То, что Хайден нарочно исковеркал мою фамилию, меня не задело, я и не такое слышал, но вот его сексистский выпад в адрес Химадзаки меня возмутил. Я ждал, что Юичи как-нибудь отреагирует, но тот лишь дёрнул подбородком, мол, не обращай внимания.



Перейти на страницу:

Похожие книги