Читаем Просто будь рядом полностью

Стоило Еве выйти из машины, в нее тут же врезался один из мальчишек.

— Ты водишь! — выпалил он сгоряча.

— Ага. Уже бегу, — улыбнулась Ева.

Мальчишка осклабился, демонстрируя два отсутствующих передних зуба, — если ему повезет, вскоре у него отрастут постоянные.

— Мы играем в салки. А ты кто?

— Полицейский.

— В полицейских и грабителей мы тоже играем! — обрадовался парнишка. — Мне нравится быть грабителем. Хочешь меня арестовать?

— Спроси лет через десять.

Ева оглядела здание, потом мальчишку. Все равно надо было с чего-то начинать; она вытащила фотографию Сарайо Уайтхед.

— Знаешь ее?

— Эта тетя тут больше не живет.

— Но раньше жила.

— Ага, ну да, — и он сделал движение бежать дальше.

— Стой. — Ева едва успела его ухватить. — Она одна тут жила?

— Наверно. Она дрыхла все время. Вечно орала из окна: хватит шуметь, тут люди спят. А мама сказала, что за беда, день на дворе, детям можно играть и кричать сколько влезет.

— Как зовут твою маму?

— Маму зовут Бекки Роббинс, а папу Джейк. Я — Чип. Я с четвертого этажа, и у нас есть черепаха Бутч. Хочешь покажу?

— А мама дома?

— Конечно, где ж еще! Ма-а! — завопил мальчишка, да так пронзительно, что у Евы зазвенело в ушах.

— Боже, ну у тебя и глотка.

— Не говори «боже», надо говорить «бомже».

— Думаешь, «м» что-то меняет?

— Мама говорит, да. Ма-а!

— Черт! — опять поморщилась Ева.

— Не-а! — затряс головой Чип. — Нельзя. А вот «черд» можно.

— Чип Роббинс, сколько раз тебе говорить: вопить можно, только если тебя насаживают на вилы!

У высунувшейся в окно женщины были такие же, как у Чипа, черные вьющиеся волосы.

— Ну ма, тут полицейская тебя спрашивает! Гляди! — Он схватил Еву за руку и помахал ею.

Ева отдернула руку и еле сдержалась, чтобы тут же не стереть с нее липкий след непонятного происхождения.

— Миссис Роббинс, могу я к вам подняться? — крикнула она, показывая жетон.

— А что такое? У Чипа, конечно, шило в заднице, но он золото, а не ребенок.

— Я по поводу вашей бывшей соседки. Можно я к вам поднимусь?

— Я лучше сама спущусь.

— Мама не любит пускать незнакомых, когда папы дома нет, — прокомментировал Чип. — Он сегодня работает до поздноты.

— Ясно.

— Папа водит аэротрамвай, а мама работает у нас в школе. Я уже во втором классе!

— Рада за тебя, — ответила Ева, взглядом ища у Рорка поддержки, но тот лишь улыбнулся.

— А вы арестуете грабителя?

— А что, есть?

— Мой приятель Эверет стащил в магазине шоколадку. Но его мама узнала и заставила заплатить из карманных денег. Он потом целый месяц сидел вообще без сладостей. Хотите, арестуйте его, вон он там, — весело сдал приятеля Чип.

— Похоже, он свою вину перед обществом искупил.

«Боже — бомже — да где ж там его мать?» — мысленно взмолилась Ева.

— На вот, с ним поговори, — сказала она, в отчаянии предлагая на съедение Рорка.

— Ладно. Ты тоже из полицейских?

— Ни в коем случае, — решительно открестился Рорк.

— Ты говоришь как-то не по-нашему, — протянул Чип. — Ты не из французских? У нас в магазине одна тетя из них, тоже не как мы разговаривает. Я знаю одно слово!

— Какое слово?

— «Банджур». Это значит «привет».

— Я тоже знаю одно слово.

— Какое? — обрадовался Чип.

— Дигуйт. Так говорят «привет» у меня на родине.

— Дигуть, — нетвердо повторил Чип.

— У тебя отлично получается.

— Чип, хватит приставать к полицейским, беги играть!

Наскоро причесанная, Бекки Роббинс, шлепая по асфальту тапочками, выбежала из подъезда. Схватив сына за плечи, она на секунду прижала его к себе и оттолкнула.

— Ладно, пока! — крикнул тот и, засверкав пятками, с воплем вернулся в гущу дворовых игр.

— В чем дело? — не скрывая возмущения, осведомилась миссис Роббинс. — Соседи говорят, утром из ФБР приезжали, теперь вот полиция…

— Вы знаете женщину, представляющуюся как Сарайо Уайтхед?

— Да, соседи сказали, фэбээровцы тоже про нее спрашивали. Она тут раньше жила, на втором этаже. Уж полгода как съехала или даже больше. А что? Она что-то натворила? Фэбээровцы ничего такого не сказали, но Эрлин, соседка моя, говорит, что так и знала. А теперь и вы тут. Она мне всегда не нравилась — в смысле, Сарайо, не Эрлин.

«Ясно, в кого Чип такой болтун», — подумала Ева.

— Почему? — поинтересовалась она.

— Да от нее слова приветливого не дождаться было! Понимаю, в ночную смену приходится работать, но чтоб на детей огрызаться — не только на моего, — этого я не люблю.

Уперев руки в боки, Бекки уставилась на носящихся орущих детей материнской разновидностью подозрительного взгляда.

— Да кто она вообще такая, чтоб им тут запрещать играть? Лето ж на дворе! День! И не первый раз, между прочим, и даже с бранью, представляете? — добавила она, повернувшись к Еве с Рорком, но еще не сменив взгляда. — Я ей так прямо тогда и сказала. Купи, говорю, себе, что ли, затычки в уши. Так что она натворила?

— Узнаем, когда ее найдем. В гости к себе она никого не водила?

— Кроме той другой женщины, никого больше у нее не видела. Молодая такая, симпатичная.

— Это она? — спросила Ева, показывая фото Мелинды.

— Ага, та самая. Она тоже что-то натворила? Жаль, она такая милая казалась…

— Нет, она ничего не сделала. Больше никого не помните?

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Адвокат. Судья. Вор
Адвокат. Судья. Вор

Адвокат. СудьяСудьба надолго разлучила Сергея Челищева со школьными друзьями – Олегом и Катей. Они не могли и предположить, какие обстоятельства снова сведут их вместе. Теперь Олег – главарь преступной группировки, Катерина – его жена и помощница, Сергей – адвокат. Но, встретившись с друзьями детства, Челищев начинает подозревать, что они причастны к недавнему убийству его родителей… Челищев собирает досье на группировку Олега и передает его журналисту Обнорскому…ВорСтав журналистом, Андрей Обнорский от умирающего в тюремной больнице человека получает информацию о том, что одна из картин в Эрмитаже некогда была заменена им на копию. Никто не знает об этой подмене, и никому не известно, где находится оригинал. Андрей Обнорский предпринимает собственное, смертельно опасное расследование…

Андрей Константинов

Криминальный детектив