Решение:
мысленно уберите «среднюю» часть фразы, оставив ее начало и конец. Обнаружив ошибку, переформулируйте предложение. В некоторых случаях рекомендуется разбить длинное предложение на два покороче.Пример.
Приведите следующие рассогласованные предложения в порядок.Свадьба проводится в декорированном цветами и украшенном воздушными шарами банкетном зале, расположенном на первом этаже ресторана и имеющий размер 25 × 30 м.
В этом помещении располагалась экспозиция, представляющие масштабные проекты и спортивные направления в России: зимняя олимпиада в Сочи, чемпионат по футболу и другие.
На территории выставки было установлено два больших рядом стоящих модуля под рабочие места прессы и кабин телевизионных компаний, также радиовещательных компаний.
Строительство электростанции являлось огромным проектом по заказу города и призвано предотвращать энергетические проблемы города и способствует бесперебойной подаче электроэнергии.
КАК ПРАВИЛЬНО?
Свадьба проводится в декорированном цветами и украшенном воздушными шарами банкетном зале, расположенном на первом этаже ресторана. Помещение имеет
размер 25 × 30 м.В этом помещении располагалась экспозиция, представляющая масштабные проекты и спортивные направления в России: зимнюю олимпиаду в Сочи, чемпионат по футболу и другие.
На территории выставки было построено два расположенных рядом больших модуля, вмещавших специально оборудованные рабочие места журналистов и кабины для телевизионных, а также радиовещательных компаний.
Строительство электростанции – это глобальный проект, реализованный по заказу города и призванный предотвратить возможные энергетические проблемы. Электростанция обеспечит бесперебойную подачу электроэнергии на всей городской территории.
Иногда авторы используют в своих текстах термины, значения которых не понимают. В результате получается классическая ситуация, описанная Ильфом и Петровым в романе «Двенадцать стульев»: на страницах этой книги плодовитый автор «Гаврилиады» Никифор Ляпис-Трубецкой воспевал «стремительный домкрат». Особенно часто такие ляпы встречаются в технических текстах или материалах, посвященных какой-либо узкоспециализированной тематике и, следовательно, изобилующих незнакомой автору терминологией. В подобном случае без использования профессиональной лексики, конечно, не обойтись. Однако сочинителям подобных статей я посоветовал бы не лениться и проверять значения всех используемых ими терминов при помощи Яндекса или Google. В любом случае нужно запомнить и взять на вооружение простое правило:
Не используйте терминов, слов и выражений, значения которых не понимаете. При возникновении сомнений проверьте, что означает то или иное слово, воспользовавшись ресурсами поисковой системы или словарем.
Казалось бы, это правило настолько очевидно, что не требует отдельного упоминания, однако мой личный опыт свидетельствует о том, что очень многие копирайтеры почему-то стесняются поинтересоваться у специалиста смыслом того или иного термина, даже если этот специалист сидит за соседним столом в том же самом офисе. Не говоря уже о том, чтобы попытаться самостоятельно отыскать нужную информацию в Интернете. Такие авторы наказывают прежде всего сами себя, поскольку в глазах разбирающегося в предмете статьи читателя они выглядят безграмотными невежами. Или невеждами?
В некоторых случаях авторы употребляют хорошо знакомый термин совершенно не к месту, например, так: кабинеты оборудованы всеми необходимыми технологиями. Технологии нельзя «оборудовать», их можно куда-либо «внедрить». Здесь более уместна идиома «оборудованы по последнему слову техники».
Подобных случаев – множество. Следите за тем, что вы пишете!