Читаем Просто поверь (СИ) полностью

— Да, Ремус. Видишь ли, мы с Гарри решили некоторое время пожить в каком-нибудь другом месте… — слегка виновато сказала я, обхватив ладонями чашку с горячим чаем. Виновато потому, что Ремус мог подумать, что мы сбегаем от него, от всех остальных.

Но, кажется, он так не считал. Понимающе кивнул.

— Ну что ж, это хорошая идея. А где именно вы хотите пожить?

— Лучше бы, конечно, подальше от людей, чтобы не доставали неуемным вниманием… В том смысле, что если магический мир узнает о мамином “воскрешении”…

Гарри замолчал. Похоже, эта мысль пришла к нему только сейчас и она ему очень не понравилась.

Мы с Ремусом переглянулись. Он тоже разделял опасения Гарри. Только я не особо взволновалась.

— Что случится, если узнает? — спросила я.

— Боюсь, будешь объектом номер два национального интереса, если не один…

— А кто номер один?

Впрочем, ответ был прямо передо мной.

— Это я, — сказал Гарри. — И… Волдеморт.

Над столом повисла зловещая тишина. Даже мне стало не по себе.

— Волдеморт. Мне Дамблдор говорил…

Но Гарри внезапно перебил меня.

— Нет, не произноси его имя! — воскликнул он, протянув руку, будто останавливая поток моих слов. — Только не ты!

Ремус выглядел потрясенным, словно Гарри выкрикнул что-то весьма нелицеприятное в мой адрес.

— А почему, Гарри? — осторожно поинтересовалась я.

Он встал и вышел из-за стола. Взял тарелку, отвернулся, как бы сожалея о своем порыве.

— Просто не произноси, прошу тебя…

— Ладно, не буду. — Посмотрела на Ремуса, тот в удивлении пожал плечами.

Что бы это могло значить? Странно…

— Ремус, не согласишься проводить нас? — обратилась я к мужчине, поглядывая на сына.

— С удовольствием.

Через пять минут мы втроем выходили из дома. Надо сказать, я снова впервые за несколько дней выбралась из четырех стен, и это не могло не расстраивать меня. Белого света совсем не вижу…

Тигра остался за порогом с таким жалобным выражением на мордочке, что я чуть не взяла его с собой. Но не на руках же таскать кота…

Гарри и Ремус взяли меня за руки с двух сторон и аппарировали с крыльца. Когда болтанка прекратилась, я увидела, что мы стоим перед кирпичной стеной в небольшом огороженном дворике.

— Здесь “Дырявый котел”. — Гарри кивнул на дверь справа.

Ремус тем временем водил волшебной палочкой по стене, будто считая кирпичи.

Раз, два — в ней начала появляться дыра, становясь все больше и больше. Мы втроем поочередно прошли в образовавшийся проход и оказались на знакомой мне уже улице. Сейчас она была не так многолюдна.

— Вон туда. — Теперь Гарри показал на возвышающееся невдалеке белое здание.

Наверное, и внутри банка также красиво, я так думаю.

Гарри с Ремусом вновь пристроились по бокам от меня, и мы направились к Гринготтсу. Пару раз на нас оглядывались. Гарри, замечая это, придвигался ко мне ближе, словно стремясь закрыть от чужих глаз.

— Гарри, они смотрят на тебя, а не на Лили, — негромко сказал Ремус.

— Ну и что, — пробормотал он. — Надо было замаскироваться… Выйдем из банка, купим шляпы.

— Вряд ли это поможет, Гарри, только еще больше привлечем внимание.

Представив себя в эдаком шпионском облачении, я усмехнулась. Я все еще не понимала, от чего мне стоит прятаться. А если от всего остального магического мира, то не могу делать это вечно. К тому же, обо мне знают уже довольно много человек… В том числе, Люциус Малфой, приятель Северуса. Вот с ним-то я была бы рада больше не встречаться.

Мы поднялись по белым ступеням банка и прошли сквозь двойные двери. Внутри нас встретили странные маленькие существа с большими ступнями и цепкими пальцами.

— Добро пожаловать в Гринготтс, — поклонилось одно, стоявшее у двери.

Я машинально кивнула в ответ.

“Гоблины”, — всплыло в голове. Гоблины так гоблины, хоть тролли, главное, чтобы не были враждебными. А при взгляде на их лица сразу верилось, что они могли быть недружелюбными.

В большом мраморном холле находилась добрая сотня гоблинов. Они сидели за длинной стойкой, и каждый делал свою работу.

— Доброе утро, — произнес Гарри, подойдя к гоблину, сидящему с краю. — Мне нужно взять некоторую сумму из…

— Доброе утро, — гоблин поднял голову и внимательно посмотрел сначала на всю нашу маленькую компанию, затем — на одного Гарри. — Мистер Поттер.

Я же говорю, никакого маскарада не надо… Или Гарри здесь узнают как постоянного клиента?

— Я сам вас провожу.

Гоблин соскочил с высокого стула и направился к одной из многочисленных дверей.

— Вот видишь, если уж гоблины не узнали Лили, то люди и подавно не узнают, — шепнул Ремус Гарри. — А у гоблинов исключительная память.

За дверью оказался узкий каменный коридор с рельсами на полу, уходящими куда вниз. Гоблин залез в небольшую тележку, и я поняла, что мы должны последовать за ним. Сердце екнуло. Я не уверена, что готова к предстоящему аттракциону.

“…— Не бойся, Лили, это как маггловские горки, помнишь, ты мне рассказывала…

— Горки, не горки… Но у меня есть подозрение, что гоблины таким образом испытывают волшебников.

— Ну вот, не показывай им свой страх. Пойдем, а не то мы тут до вечера простоим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 лучших художников Возрождения
12 лучших художников Возрождения

Ни один культурный этап не имеет такого прямого отношения к XX веку, как эпоха Возрождения. Искусство этого времени легло в основу знаменитого цикла лекций Паолы Дмитриевны Волковой «Мост над бездной». В книге материалы собраны и структурированы так, что читатель получает полную и всеобъемлющую картину той эпохи.Когда мы слышим слова «Возрождение» или «Ренессанс», воображение сразу же рисует светлый образ мастера, легко и непринужденно создающего шедевры и гениальные изобретения. Конечно, в реальности все было не совсем так, но творцы той эпохи действительно были весьма разносторонне развитыми людьми, что соответствовало идеалу гармонического и свободного человеческого бытия.Каждый период Возрождения имел своих великих художников, и эта книга о них.

Паола Дмитриевна Волкова , Сергей Юрьевич Нечаев

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика