Антонио одновременно и любил, и ненавидел Люку за то, что тот, как их отец, Энцо, жил беспечно и бездумно. Люка таскался по вечеринкам, пил вино и постоянно менял любовниц. Однако он никогда не обижал женщин.
Внезапно Леандро подумал, что именно он унаследовал от отца его отвратительные качества – подозрительность, несдержанность и гневливость.
При мысли об этом в его жилах застыла кровь. Ему захотелось отправить Алексис в Нью-Йорк ближайшим рейсом, чтобы она не узнала о нем того, что ей не понравится.
– У нее на полке много таких папок, но она привезла сюда только некоторые. До аварии она много рисовала и писала. А теперь только рассматривает рисунки и записи. – Девочка печально посмотрела на него внимательными серыми глазами. – На прошлой неделе она думала, что я сплю. Но я не спала. Мне кажется, она плакала, когда смотрела папки.
Леандро стало не по себе.
Иззи крепче прижалась к нему. Было очевидно, что ее пугали даже воспоминания о плачущей матери.
– Папа позаботится о маме, Иззи. Она больше не будет плакать. Ты мне веришь?
– Верю, – ответила девочка, широко улыбаясь, ее глаза сияли от гордости.
– А что в этих папках, малышка? – спросил Леандро, нисколько не чувствуя себя виноватым за то, что использует дочь.
Если есть что-то, что позволит прогнать печали Алексис, он должен об этом знать.
– Много рисунков и историй, папа. Иногда она читает их мне. Но после того как ее машину разбили, она читает мне редко.
– Почему?
Иззи тут же отвлеклась:
– Ты видел это? – Она задрала ногу.
– Новое платьице, детка? – воскликнул Леандро с преувеличенным интересом.
Изабелла шумно вздохнула, и он рассмеялся. Его драгоценная шестилетняя дочь считает его не только пережитком древности, но и полностью оторванным от современного мира существом.
– Конечно, я надела новое платье, чтобы познакомиться с моей новой семьей, – произнесла девочка с ангельским терпением. – Я показываю тебе новые туфли. – Она поболтала ногами. – Дядя Люка купил их специально для меня, – с гордостью добавила Иззи.
Она едва позволила ему взглянуть на туфли из блестящей черной кожи, прежде чем заговорила снова:
– Хотя мама говорит, я не должна ждать от тебя подарков только потому, что ты отвратительно богатый. А итальянские деньги отвратительные, папа? – невинно поинтересовалась она.
Леандро расхохотался и присел на ступени, обнимая Иззи. Его большая семья и близкие друзья смотрели на него так, будто у него выросли рога.
Люка и Валентина, которые прогуливались неподалеку, остановились и уставились на Леандро так, словно никогда не видели его смеющимся.
А малышка не унималась:
– Она говорит, что деньги сделают меня высокомерной и… властной, как некоторых людей, которых она знает.
На этот раз расхохотались даже Люка и Валентина.
– Я спросила, что это значит, и она велела мне спросить у тебя. Она сказала, ты лучше знаешь.
Леандро не помнил, когда еще так смеялся и чувствовал себя настолько беззаботным.
Внезапно наступила тишина. Все собравшиеся собрались внизу мраморной лестницы. Леандро поднялся и взял Иззи за руку.
Алексис в темно-розовом шелковом платье стояла на верхней площадке лестницы. Все вокруг зашептались, а она смотрела только на Леандро. Ему показалось, его пронзила молния. Он не верил своим глазам.
Что она хотела донести до него, надев платье и колье, которые он ей прислал? Собирается ли она вести себя так, как он ожидает?
Внезапно Леандро понял, как ему нравится ее непредсказуемость.
Светлые волосы, обрамляя красивое лицо, блестящими прядями ниспадали ей на плечи. Бриллиантовое колье подчеркивало белизну ее кожи.
Выпрямив спину, Алексис начала спускаться по лестнице. В высоком разрезе на платье Леандро увидел ее стройные икры и едва не потерял голову от вожделения.
Алексис была воплощением чувственности. У него пересохло во рту. Она явно намерена весь вечер красоваться в платье и колье, которые он купил для нее, и не позволять ему к ней прикасаться. А Леандро придется смириться с этим.
Она разработала идеальный план мести за его грехи. А еще ей удалось погасить его гнев и поселить в душе ужас, вызванный осознанием того, что она может уехать от него с Иззи в отместку за его манипуляции.
Что однажды Леандро проснется и не найдет Алексис в своем доме, как однажды летом не нашел свою мать. Что он потеряет одну из самых больших радостей в жизни. Потому что ему недостаточно быть просто отцом Иззи. Ему надо стать мужем ее матери.
Хотя Алексис купила билеты в Нью-Йорк, она не уедет сразу. Без боя, по крайней мере. Ей не занимать силы и смелости. Леандро поклялся, что не повторит ошибки своего отца и его брак будет по-настоящему счастливым.
Алексис остановилась на последней ступеньке прямо перед Леандро и повернулась к нему. Его дразнил тонкий аромат ее тела.
С его губ слетели не вполне подходящие случаю слова, выдающие его смятение:
– Высокомерная и властная, дорогая? Если мы решили перетягивать Изабеллу то на твою, то на мою сторону, значит, война действительно началась, Алексис.
Она подняла бровь, ее глаза сверкали, словно драгоценные камни: