– Учитывая, что тот парень, Роберт Хулигэн, без разрешения взял в похоронном бюро фургон, представляется вполне вероятным, что он мог также умыкнуть и гроб. – Грейс выразительно посмотрел на Брэнсона, потом на Беллу, после чего перевел взгляд на Ника Николла. – Никак мы имеем дело с напрочь отвязным розыгрышем?
– Полагаешь, дружки Харрисона засунули его в гроб? – уточнил Бэнсон.
– У тебя есть версия получше?
– Мы же работаем только с фактами, – не без раздражения усмехнулся Гленн. – Так вроде бы?
Продолжая невольно любоваться красотой Беллы, Грейс спросил у нее:
– Насколько этот Шон Хулигэн уверен, что гроб именно похитили? Они точно не потеряли его где-то у себя в конторе?
– Теряют ключи, потерять гроб все-таки сложновато, – снова съязвил Брэнсон.
Белла не обратила на него внимания.
– Полностью уверен. Это был самый дорогой гроб в ассортименте похоронного бюро – из индийского тика, якобы способного прослужить сотни лет. Однако данный конкретный экземпляр оказался с дефектом – покоробилась древесина или что-то вроде того, а в результате нарушилась непроницаемость днища. Мистер Хулигэн как раз отправил жалобу производителям в Индию.
– Подумать только, нам приходится импортировать гробы из Индии! В Англии плотники перевелись, что ли? – возмутился Гленн.
Рой снова посмотрел на карту, затем очертил на ней пальцем круг.
– Приличная площадь.
– Сколько человек может продержаться в гробу? – поинтересовалась Белла.
– Если крышка закрыта, то зависит от доступа воздуха, наличия воды и еды. Без воздуха совсем немного. Несколько часов, от силы сутки, – отозвался Грейс.
– Уже прошло три дня, – вставил Брэнсон.
Рою вспомнился случай, о котором рассказывали в новостях: в Турции через двенадцать дней после землетрясения человека извлекли живым из-под развалин дома.
– Если есть воздух – по меньшей мере неделю, а то и дольше, – продолжил он. – Остается надеяться, что коль скоро приятели устроили Харрисону столь идиотский розыгрыш, то хотя бы удосужились обеспечить ему доступ воздуха. Если нет – мы ищем труп.
Грейс снова оглядел свою команду.
– Насколько я могу судить, вы уже пообщались с Марком Уорреном, его деловым партнером?
– Он еще и его шафер, – ответил Николл. – Говорит, якобы понятия не имеет, что произошло. На мальчишнике собирались устроить тур по пабам, а он застрял из-за задержки рейса в другом городе и все пропустил.
Грейс нахмурился, затем взглянул на часы. Время неумолимо текло.
– Накачиваться на мальчишнике спиртным – это одно, а вот брать с собой гроб – уже совсем другое. Вряд ли кто-то ни с того ни с сего решит прихватить в дорогу гроб, как вы считаете? – Он внимательным взглядом обвел собеседников.
Все трое согласно закивали.
– Кто-нибудь разговаривал с подругами, женами погибших?
– Я разговаривала, – отозвалась Белла. – Хотя дело это нелегкое, они ведь все до сих пор в шоке… Но одна из женщин еще и очень рассержена. Зои… – Она взяла блокнот и полистала страницы. – Зои Уокер, вдова Джоша Уокера. Она сказала, что Майкл вечно устраивал идиотские розыгрыши, и она уверена, что товарищи планировали отомстить ему.
– И шаферу ничего об этом не известно? Ни за что не поверю, – заявил Грейс.
– Я практически уверен, что Марк Уоррен действительно ничего не знает. Какой смысл ему врать? – возразил Николл.
Роя удивила подобная наивность детектива. Тем не менее он придерживался принципа, что надо дать молодежи возможность проявить себя. Поэтому он решил пока никак не реагировать, однако взял вопрос на заметку: надо будет вернуться к нему сегодня же.
– Площадь для поисков нехилая, – посетовал Брэнсон. – Почти везде лес, даже сотне человек потребуется несколько дней, чтобы столько прочесать.
– Нужно попытаться сузить область поисков, – ответил Грейс.
Он взял со стола Беллы синий маркер и нарисовал на карте круг. Затем обратился к Николлу:
– Ник, составьте список всех пабов в пределах этого района. С них и начнем.
Затем Грейс повернулся к Брэнсону:
– Фотографии парней из фургона у тебя заготовлены?
– Заготовлены.
– Вот молодец, хороший мальчик. Два комплекта. надеюсь?
– Целый десяток!
– Итак, разделимся на две группы: одну половину пабов обойдем я и детектив-сержант Брэнсон, а вторую – вы двое. Попробую выбить вертолет для осмотра площади. Пускай там почти сплошной лес, вероятность заметить что-либо с воздуха все-таки выше.
Часом позже Гленн припарковал машину на пустующей площадке перед пабом «Голова короля» на Рингмер-роуд. Заведение это располагалось на самой границе обозначенной области поисков. Полицейские выбрались из машины и направились к двери. Вывеска над ней гласила: «Джон и Маргарет Хоббс, домовладельцы».
Внутри тоже было пусто: и в баре, и в унылом ресторанном зале слева от него. Повсюду пахло полиролью и выдохшимся пивом. В дальнем углу, возле мишени для дротиков, зазывно мерцал игровой автомат.
– Эй! – позвал Брэнсон. – Хозяева!
Грейс перегнулся через барную стойку и увидел открытый люк. Тогда он поднял откидную доску, прошел за стойку, присел перед проемом и крикнул в подвал, освещавшийся тусклой лампочкой:
– Эй! Есть тут кто?