Я ничего не хотел надевать, но, в конце концов, решил изобразить упаковку сыра «Велвита». Мне следовало бы одеться пиратом. Можно было бы надеть какую-нибудь старую, рваную одежду и повязать бандану, а еще прикрепить какой-нибудь крюк к большому пальцу. Вместо этого я приготовил большую прямоугольную картонную коробку, а внутрь вставил старые подтяжки отца, чтобы она держалась у меня на плечах. Я раскрасил коробку в ярко-желтый цвет, а мама помогла мне нанести логотип. Она даже купила мне трафарет, чтобы мне было легче наносить буквы. Их я написал красной краской.
— А почему ты хочешь изображать упаковку сыра? — спросила она.
— Не знаю. Кажется, этот «костюм» легко сделать. И кто еще выберет что-то подобное?
Но Билли Годли, который был младше меня на год, тоже вырядился сыром. И его «костюм» выглядел значительно лучше моего. У меня он получился слишком большим и помялся, когда я пытался запихнуть его на заднее сиденье машины. Затем снова пошел снег, и когда я добрался до школы, несколько красных букв уже потекли. Самым худшим было то, что я не мог сидеть в классе. Картон сполз с плеч к лодыжкам, и мне приходилось или стоять, или снимать «костюм». Но тогда зачем было его надевать? Билли Годли подготовился лучше. Он мог опустить коробку на колени и, по крайней мере, сидеть на стуле — только не за партой, а выставив ноги в проход. Перед последним уроком я отправился к мистеру Девону, чтобы выбросить коробку в мусорное ведро.
— А мне твой костюм понравился, — сказал он. — Он оригинален. Ты сделал свою заявку.
— У Билли Годли лучше, — заметил я.
— Скольких пиратов ты сегодня видел?
— Примерно двадцать.
— А как они заявили о себе?
— Не знаю, — ответил я. — Я даже не знаю, как заявил о себе сам.
Мистер Девон жестом позвал меня за собой, мы проследовали в его кабинет, он снял книгу с полки и открыл.
— Посмотри на рисунок, — предложил он. — Плетеные корзинки и банки с супом. То есть почти то же, что и упаковки сыра. И они находятся в музеях и публикуются в книгах.
— Может, мне все-таки стоит достать свой костюм из мусорного бака, — заметил я.
— Так далеко заходить не нужно, — сказал мистер Девон и рассмеялся.
Мое внимание привлекла книга на столе мистера Девона. Это была та же книга об Арчиле Горьком, которую я видел на кровати у Анны.
— Анна брала ее у вас? — спросил я.
— Нет, — ответил он. — Анна… Это твоя подружка?
— Да. У нее такая же книга.
— О, правда? Может, нам стоит как-нибудь собраться всем вместе и поговорить об искусстве.
— Вероятно, ей это понравится, — сказал я. Наверное, книга была’ совпадением, и позднее Анна дала ясно понять, что вообще не хочет разговаривать с мистером Девоном, — и не только об искусстве. По крайней мере, так она заявила мне.
Когда прозвонил последний звонок, я отправился убирать учебники в свой шкафчик и понял, что сегодня не надел пальто. Это получилось из-за идиотского «костюма», который я напялил на себя сегодня утром. Кто-то должен был бы мне напомнить про пальто, обратить внимание, что я ухожу без него. Разве не для этого существуют матери? Конечно, она не забирала меня после школы. Это означало, что мне придется идти домой пешком без пальто, без шапки и без перчаток. Я вышел из школы и медленно пошел мимо припаркованных машин, в которых родители ждали своих сыновей и дочерей. Я надеялся, что кто-то обратит внимание на мое бедственное положение и предложит помощь.
— Эй, кусок сыра! — крикнул мне кто-то. Я развернулся. Кричала Анна. Она спешила за мной, выбежав из школьной двери. — А где твоя красивая желтая обертка?
— Надета на Билли Годли.
— Послушай, ты выглядел гораздо более достоверно, чем Билли Годли. Ты больше походил на упаковку сыра!
— Не сомневаюсь.
— А теперь ты куда идешь?
— Наверное, домой.
— Ты ничего не забыл?
— То, что нужно, я забыл еще утром.
— Хочешь надеть мое пальто?
Это было мужское пальто. Старое черное пальто, которое носили в 40-е или 50-е годы. Вероятно, оно бы и мне подошло.
— Не беспокойся. Все в порядке, — сказал я.
— Можешь надеть мой блейзер, — предложила Анна.
— Не хочется неправильно представлять сатанинскую школу.
— Моя мама должна меня встретить. Хочешь, мы тебя подвезем?
— Это было бы здорово.
— Кто знает, может нам удастся убедить ее отвезти тебя домой через какое-то время, а не сразу.
— Это было бы еще лучше.
Миссис Кайн притормозила на круглой площадке перед школой, Анна подошла к ней, быстро поговорила, потом махнула мне рукой, приглашая в машину.
— Садись вперед, — сказала Анна. — Чтобы быть ближе к печке.
На самом деле это был первый раз, когда я видел мать Анны вблизи в дневное время. Она выглядела более дико, чем когда-либо. В этот день волосы особо буйствовали, и, казалось, их словно магнитом тянет к верху салона. Сзади из копны волос торчал карандаш, словно кто-то воткнул его прямо ей в череп.
— Так где твой костюм?
— Я его снял в конце дня, — сообщил я.
— Анна сказала, что ты пришел в школу, нарядившись упаковкой сыра.
— «Велвита».
— Интересно. Неплохой выбор костюма.
— Мне тоже так казалось, но на самом деле все получилось не очень хорошо.
— Непрактично?