Мы развернулись и бросили взгляд через поле, пытаясь рассмотреть ферму Педерсона. В нижних этажах дома горел свет, но сарай и другие надворные постройки уже затерялись в темноте.
– Если что-нибудь услышите, – проговорил Джекоб все с той же шутовской улыбкой на лице, – обязательно дайте нам знать. Мы могли бы показать место, где мы находились в тот момент.
– Я уверен, что такого рода информация уже давно просочилась бы, – сказал Карл. – Самолеты бесследно не исчезают, наверняка кто-нибудь заметил падение, если оно было.
Я посмотрел на часы, пытаясь завершить беседу, прежде чем Джекоб скажет еще хоть слово.
– Наверное, вам не терпится побыстрее добраться до дома, Карл. Уже шестой час.
Вздохнув, он покачал головой.
– Мне сегодня допоздна работать – канун Нового года и все такое. Раздолье для нетрезвых водителей. – Он взглянул на Джекоба. – Надеюсь, ты не из их числа.
Улыбка исчезла с лица Джекоба.
– Нет. Вам не стоит беспокоиться на мой счет.
Карл задержал на нем взгляд, словно ожидая услышать еще что-то. Потом повернулся ко мне.
– Как самочувствие Сары? Она ведь скоро должна родить, если я не ошибаюсь?
– В конце января, – ответил я. Жена моя была на восьмом месяце беременности нашим первым ребенком.
– Передавайте ей мои поздравления с Новым годом. – Карл начал закрывать окно. – И скажите Лу, чтобы в следующий раз не был таким робким. Я не кусаюсь.
Пока мы садились в машину, Карл уже отъехал. Он продолжил путь на запад, удаляясь от Ашенвиля.
– Надо немного выждать, Джекоб, – сказал я. – Не стоит следовать за ним. Поворачивай обратно, в город.
Джекоб завел двигатель. Ему не сразу удалось развернуться на узком шоссе.
– Езжай медленно, – проговорил я, опасаясь, что, если мы поедем быстро, пачки денег вылетят через дыру, что зияла у нас под ногами.
Все какое-то время молчали, но, когда грузовик выбрался на нашу дорогу и мы уже ехали по мосту через речку Андерс, я не выдержал:
– Чья это была идея? Спросить про самолет?
Я подался вперед, чтобы видеть их лица. Лу сидел посередине, у него на коленях устроилась собака. Он обхватил ее обеими руками и прижал к груди. Ответа я так и не дождался.
– Твоя идея, Лу? – Я хотел задать вопрос как можно тише и спокойнее, чтобы они прочувствовали весь ужас того, что натворили, но голос выдал меня, прозвучав резко и злобно.
Лу пожал плечами.
– Мы вместе придумали.
– Зачем? – спросил я.
– Чтобы выяснить, разыскивают ли самолет, – выпалил торжествующим тоном Джекоб, явно уверенный в том, что переплюнул меня в ловкости и находчивости. – И не только поэтому. Теперь, если начнутся поиски, Карл в первую очередь обратится к нам. А мы уже будем во всеоружии.
– Вы только что решились украсть три миллиона долларов и первое, что делаете, – бежите с расспросами к шерифу. Неужели вам это не кажется, мягко говоря, глупостью?
– Зато мы выяснили, что самолет никто не ищет, – сказал Джекоб. – А если бы не спросили, так никогда бы и не узнали этого.
– Эх Джекоб, ну как ты не понимаешь, что идея ваша – дурацкая. Если самолет найдут сейчас и выяснится, что пропали деньги, шерифу не составит труда вычислить, чьих это рук дело.
– Но в том-то и заключается наш расчет. Если бы мы взяли деньги, то ни за что не стали бы заводить с ним разговор о самолете – это же логично!
– Обещай мне, что больше подобных экспромтов не будет.
Он улыбнулся.
– Неужели ты не оценил, как тонко мы все обыграли? Ведь, задав ему вопрос о самолете, мы стали его помощниками.
– Это было очень рискованно, – не унимался я. – И глупо.
– Но сработало же. Мы выяснили…
– Это не игра, Джекоб. Мы совершили преступление. За свой сегодняшний поступок мы можем угодить за решетку.
– Хватит тебе, Хэнк, – вмешался Лу. – Никто не собирается отправлять нас за решетку. Все мы чисты перед законом, криминала ни за кем не числится. Любой на нашем месте поступил бы точно так же.
– Ты хочешь сказать, что мы не совершили преступление?
– Я хочу сказать, что за это нас никто не упрячет в тюрьму. Даже если нас обвинят в краже, приговор будет условным.
– Особенно если учесть, что мы пока еще не истратили ни цента, – подхватил Джекоб. – Я думаю…
– Меня не интересует, что ты думаешь, – сорвался я на крик. – Если только я заподозрю, что вы предпринимаете какие-то рискованные шаги, деньги тут же сожгу. – Я перевел взгляд с Джекоба на Лу. – Поняли?
Они промолчали.
– Я не собираюсь отправляться в тюрьму из-за глупостей двух идиотов.
Они оба уставились на меня, ошарашенные моей бурной реакцией. Мэри-Бет жалобно заскулил. Я посмотрел в окно. Мы двигались на юг по Бернт-роуд; по обе стороны дороги тянулись бескрайние поля.
Я глубоко вздохнул и попытался успокоиться.
– Прошу вас лишь об одном: будьте осторожны, – сказал я.
– Мы будем осторожны, Хэнк, – заверил меня Джекоб. – Конечно, а как же иначе.
Лу промолчал, но, даже отвернувшись к окну, я мог с уверенностью сказать, что он сейчас ухмыляется.
– Останови машину, – попросил я. – Мы можем пересчитать деньги здесь.