Он схватил меня за подбородок и прижался лбом к моему. «Потому что я ревнивый и собственнический придурок». Я не мог сдержать дрожь при этом признании. — И я склонен переусердствовать, когда дело касается тебя, — признался он шепотом. — На этот раз поверь мне, детка. Он прижал сладкий поцелуй к моей щеке, его прикосновение задержалось. «У меня есть для нас вещи поважнее. Моя единственная цель в жизни — сделать счастливыми вас и наших детей».
Боже, помоги мне, но я верил, что он выполнит свое обещание.
Глава 52
Одетта
А
Когда мы вошли в Белый дом, мы услышали объявление и аплодисменты, как если бы мы были знаменитостями.
Байрон даже не вздрогнул, пока мои плечи напряглись, и я тяжело вздохнула. Инстинктивно моя рука потянулась к шее большого бриллиантового ожерелья. Я надел его второй раз, и он все еще сверкал, как все звезды на небе.
Муж сжал мою руку.
«Они просто люди». Его улыбка была милой. Утешительно. «Большинство из них — придурки, так что просто игнорируйте их. И помните… Вы Эшфорд. Практически американская королевская семья».
Меня покинул сдавленный смех. «Слишком скромный?»
На этот раз он ухмыльнулся. «Я пришел с королевой. Зачем мне быть скромным?»
Его тон был ровным и теплым, как выдержанное красное вино.
Координатор провел нас через большую комнату. Мы прошли через огромный каменный балкон – медленно, благодаря моим каблукам и платью – и когда мы достигли вершины лестницы, рука Байрона схватила меня за талию, останавливая нас.
В воздухе разнесся ропот и шепот, каждая пара глаз смотрела на нас, и мое сердце бешено колотилось в груди. Я ненавидела быть в центре внимания, и в этот момент сотни лиц повернулись в нашу сторону. Это был не только местный политический мир, здесь присутствовали знаменитости и светские люди со всего мира. Некоторых я узнал – благодаря сестре, других – нет, но их нельзя было спутать с обычными людьми из рабочего класса.
"Мистер. и миссис Байрон Эшфорд.
Голос прогремел из динамиков, и раздались аплодисменты, наполненные возгласами и свистом.
Я взглянул на Байрона. «Очень тонко».
Он подарил мне очаровательную улыбку. — В этом месте нет ничего тонкого, детка.
Никакого дерьма.
Рука моего мужа оставалась на моей талии, пока камеры мигали, но я не сводила с него глаз. Это был лучший вариант, чем смотреть на все незнакомые взгляды.
«Ты готов к этому дерьмовому шоу?» — сказал он под улыбкой, его губы едва шевелились.
Я тихонько усмехнулся. "Нет."
Байрон протянул мне руку, и я взяла ее, одновременно схватив свободной рукой свою пышную юбку. Возможно, мне показалось, что платье слишком вычурное, но теперь я была этому рада. Все платья, которые я выбрала, были красивыми, но утонченными. И, как уже упоминал Байрон, в этой вечеринке не было ничего тонкого.
Я подняла подбородок, и мы спустились по лестнице, каменные ступени которой были покрыты плюшевым красным ковром. Можно было бы подумать, что мы знаменитости, а не только я, маленькая старушка, и – я взглянула на своего красивого мужа – не такой уж и маленький Байрон.
Мы пошли в сад, где на лужайке вокруг уютной танцпола были расставлены столы. Над головой висели гирлянды, придавая помещению теплый свет, а под ним сверкали бриллианты и платья.
«Иисус Христос», — пробормотал я. «Налоговые доллары здесь работают».
«К сожалению», — согласился Байрон.
Едва наши ноги коснулись травы, как на нас бросились люди. Кто-то протянул мне бокал шампанского, я его принял и с радостью выпил. Мне нужно что-то посильнее, чтобы выдержать эту толпу. Мимо меня прошел официант, и я поставила свой пустой стакан на поднос, прежде чем потянуться за другим.
Мужчины и женщины переговаривались одновременно, но я не мог понять ни слова. Не потому, что они говорили на иностранном языке, а потому, что они говорили одновременно. Я хмыкнул. Даже мой сын знал, что переговариваться с другими — это плохой тон.
Мои губы изогнулись в мягкой улыбке, думая об Аресе. То, как он ухмылялся, говоря мне, что он большой мальчик. Мне не хотелось оставлять его со старой няней Байрона, миссис Бейкерс. Пожилая женщина казалась доброй и компетентной, но я никогда раньше не оставляла его с незнакомцем.
Мне не терпелось вернуться к машине Байрона и взять телефон, чтобы позвонить и проверить, как там он.
Словно прочитав мои мысли, Байрон протянул мне свой телефон, и я подняла голову, встретившись с ним взглядом. "Он хорош. Посмотри на это."
Я склонился над экраном и улыбнулся. Он и миссис Бейкерс играли в шахматы, и Арес пинал ее по заднице. На лицах у них обоих была широкая улыбка.
— По крайней мере, ему весело, — тихо пробормотала я.
«Больше, чем мы можем сказать».
«Почему у тебя все еще есть няня?» — спросил я его с любопытством. Когда он предложил ей посмотреть «Ареса», я был потрясен тем, что он вообще с ней больше общается.
Он пожал плечами. «Она много сделала для меня и моих братьев и сестер. Я хотел вернуть долг. Она заботилась о нас, а теперь мы заботимся о ней».