Торжественно мертво царит над мраком сводаЗагадочность и власть болезненных сияний.Полгода странный день, белесый день мечтаний,Неразрешимый мрак, как хаос тайн, полгода.Есть сумасшествие в безмолвной и могучейОднообразности и берега, и моря.Заклятьям прадедов меланхолично вторя,Страдают чуткие шаманы тундр падучей.Но груды скал лежат, угрюмы, непокорны,Обнявшись навсегда, огромны, неуклюжи,Как северных баллад нахмуренные мужи…Полгода странный день, полгода хаос черный!«В просторах космоса пороки ночью внятны…»
В просторах космоса пороки ночью внятны.Их грустный гимн звенит на арфе отдаленной.Ты слышишь ли насмешливый, бездонный,Несказанно-печальный и развратныйИ нежный-нежный глас над нашим изголовьем,Когда мы чуткими становимся, как дети?Диабаллос, в течении столетийГонимый честным бюргерским сословьем,Скиталец, мученик, противник всякой власти,Крылами в холоде размеренно взмывая,Поет во тьме о познанности рая,О бренности, о роскоши, о страсти,Об одиночестве, упрямстве и отваге,И о предерзостном и гибельном весельиРаспутника в благочестивой келье,Из схимников уйдущего в бродяги.О, эта долгая и странная рулада,Рассказанная в тьме неспешным баритоном!Кто это я? Не глупый ли астроном,Узнавший вдруг о том, что надо?Не засмеялась ли строжайшая Нирвана?Не плачет ли мотив коварнейшего танца?Не тени ль пронеслись Летучего ГолландцаИ Вечного Жида над далью Океана?Диабаллос! Твой ученик, в обличьях,В личинах мерзостных, бездомный, как собака.Он хочет проникать, как шпага, в душу мрака.Касаясь звезд и жара ног девичьих!КОЛОДЕЦ В ЭЛЬ-ДЖЕМАХЕ
Есть колодец в Эль-Джемахе.Кто посмотрит вглубь колодца,Тот не плачет, не смеется,Тот не помнит об Аллахе,С той поры, как в Эль-ДжемахеПосмотрел он вглубь колодца.«Этот побыл в Эль-Джемахе», –И указывают пальцем,Если кто глядит страдальцем,Тих и бледен, как на плахе.«Этот побыл в Эль-Джемахе!» –И указывают пальцем.Ах, и я был в Эль-Джемахе!В глубину глядел я жадно –Там безмолвно… там громадно…Я влачусь с тех пор во прахе…Но и я был в Эль-Джемахе!Там безмолвно… там громадно.КОЛЛЕКЦИЯ ТИШИН
Il a tout de meme des belles choses –
le silence et l’immobility…
E. Rod. La course a la mort
«Это может быть, что вы не замечали…»
Посв. E. А. Ш.