Читаем Противостояние (СИ) полностью

Желаете вернуться в локацию Земля?

Ну конечно!

До перехода: 00:01:29…


И снова здравствуйте!

Пираты бегают по всему ангару, матерятся на сомалийском и тщетно пытаются отыскать меня. У двоих в руках длинные ножи, у главаря — пистолет.

Вообще-то, по-хорошему стоит еще раз сгонять в Незримый мир и обезоружить его, но что-то мне подсказывает — теперь парень не выпустит пистолет из рук и выстрелит сразу, как только я появлюсь.

Подползая к краю досок и тщательно прицеливаюсь из упора лежа. Мне не хочется никого убивать, но парням надо намекнуть, что шутить я с ними не собираюсь. Такие головорезы понимают только язык силы. Тем более забраться наверх ко мне, не получив порцию свинца, им будет крайне затруднительно.

Выстрел!

Пуля влетает в бетонный пол возле правой ноги главаря. От неожиданности, он отскакивает в сторону и начинает испуганно озираться в поисках источника грохота.

— Drop the weapon! — ору я и стреляю еще раз.

Надеюсь он на этом уровне знает английский?

К счастью мужик решает не геройствовать. Он аккуратно приседает, кладет оружие на землю, после чего выпрямляется и поднимает руки.

— You and you! Drop! — я направляю дуло автомата в направлении его подручных.

Их ножи со звоном присоединяются к пистолету.

Поднимаюсь во весь рост, показываю ему на свой палец и быстро разматываю бинт:

— You know what is this?

Не знаю, понимает ли он меня, но при виде перстня у главаря загораются глаза:

— Yes! Yes! — несколько раз кивает он. — You — walker!

Волкер? То бишь «ходок» на буржуйском? Похоже он и впрямь соображает, что это не просто блестящее украшение.

Отлично!

— You want this ring? — показываю на кольцо, а затем на него.

— Yes… — у него аж слюни потекли.

— Give me Leeban!

Главарь кивает, обозначая понимание, и быстро пятится ко входной двери.

— No! — я отрицательно мотаю головой и показываю дулом на его соседа. — This men!

Предводитель что-то ему быстро говорит на сомалийском. Несколько раз звучит слово «Либан», после чего подчиненный начинает неуверенно шагать к выходу. Надеюсь он все сделает правильно.

— Yes, — одобрительно произношу я.

Даю ему уйти, затем снова ложусь на доски. Велика вероятность, что люди на улице услышали выстрелы и сейчас прибегут сюда. Ну или тот, который ушел, притащит вместо переводчика вооруженную до зубов толпу пиратов. Если так произойдет — свалю в Незримый мир и буду думать, как над ними еще поиздеваться.

Минуты текут медленно. Я не свожу глаз со своих пленников, а они продолжают покорно стоять на месте. Попутно начинаю думать, как правильно провести переговоры. Можно и в ангаре, конечно, но если меня вдруг пристрелят исподтишка — придется снова сюда добираться сюда из мира Дайм, чего очень не хочется.

Отдать по одному запасному кольцу Либану и главарю, а затем провести диалог в Незримом мире?

Слишком жирно.

Ладно, сейчас разберемся.


Переводчик и посланный за ним человек вернулись примерно через четверть часа. За это время в ангар больше так никто больше и не заходил — похоже главарь и впрямь понял, что тягаться с ходоком бесполезно.

— Либан, скажи главному, чтобы эти двое свалили подальше. Они мне пока не нужны.

Тот быстро перевел мои слова парню в желтой рубахе, и через секунду мы остались втроем. После этого я спокойно спустился вниз и заговорил:

— Как его зовут?

— Юсуф!

— Юсуф, — я повернулся к оставшемуся пирату. — Мне нужно похитить двух людей с кругосветного лайнера, прибывающего в порт Эль-Мукалла завтра днем. Их могут хорошо охранять, так что возможно придется пострелять и пошуметь, а может и захватить судно. Меня не интересует, какие ресурсы на это уйдут и сколько это будет стоить. Я готов оплатить покупку быстроходного катера, оружия, и всего, что вам для этого потребуется. Согласие мне нужно через пять минут. Если ответ будет положительным, вы получите от меня по кольцу, в качестве предоплаты. Решите обмануть — я найду вас в Незримом мире и выбью их из вас обратно. Выполните все условия — помогу вам хорошо стартануть, подарю неплохие доспехи и объясню все тонкости.

Либан перевел мои слова главарю, выслушал его ответ и снова обратился ко мне:

— Юсуф говорит ему нада знать имя лайнер и спрашивать Ясир.

— Что еще за Ясир?

— Ясир — самый большой пират! — важно произнес переводчик.

— А какого хрена мы вообще сюда приперлись? — взорвался я, наводя на него автомат. — Ты обещал меня отвести к «главному главарю»!

— Я не думать, что ты хотеть напасть на большой лайнер! — залепетал Либан, испуганно поднимая руки.

— Не думал он…

С минуту поразмышляв, я пришел к выводу, что меня такое ведение дел не устраивает. Если и заключать сделку с пиратами, то только с их реальным предводителем и в присутствии Распорядителя.

А для этого кого-то придется сделать ходоком бесплатно, как ни крути.

— Знаешь гостиницу на побережье, неподалеку от рынка, где мы встретились? — снова заговорил я.

— Да! — быстро закивал он.

— Жду тебя и Ясира там через час. Передай ему то, что уже услышал. Лайнер называется «Поэзия».

— Ясир нильзя позвать, как грязный собака! Ясир — важный!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези