Читаем Противостояние. Том II полностью

— Я. И впрямь. Счастлив. Быть. Здесь, — дрожащим монотонным голосом начал Брэд. Похоже, он был бы гораздо более счастлив, находись он сейчас где угодно, только не здесь, пусть хоть на Южном полюсе, на собрании пингвинов. — Э-ээ… — Он запнулся, сверился со своими записями и просиял. — Электричество! — воскликнул он с видом человека, совершившего величайшее открытие. — Электричество почти запущено. Верно.

Он еще немного пошелестел своими бумагами и продолжая:

— Вчера мы запустили два генератора, и, как вы знаете, один из них надорвался и спалил себе кишки. Как говорится. Я хочу сказать, с ним случился перебор. Вернее, перегрузка. Ну, словом, вы понимаете, что я имею в виду.

Раздались приглушенные смешки, и это, кажется, принесло Брэду некоторое облегчение.

— Это произошло, потому что, когда разразилась чума, множество приборов остались включенными, а у нас не было других генераторов, чтобы частично перебросить нагрузку на них. Мы можем снять опасность перегрузки, запустив остальные генераторы — даже три или четыре легко вынесут такое напряжение, — но это не предотвратит угрозу пожаров. Поэтому нам надо вырубить все приборы, какие только можно. Электроплиты, электрические одеяла, всю эту дребедень. Словом, я думаю так: самый быстрый способ — это зайти в каждый дом, где никто не живет, и просто-напросто выкрутить все пробки или отключить главные рубильники. Понимаете? Теперь, когда мы готовы запустить станцию, я думаю, нам нужно принять элементарные меры противопожарной безопасности. Я проверял пожарную станцию в восточном Боулдере и…

Дрова в камине приятно потрескивали. «Все будет хорошо, — подумала Фрэн. — Гарольд и Надин убрались без всяких подсказок, может, так оно и лучше. Это решает проблему, и они больше не представляют опасности для Стю. Бедняга Гарольд, мне жаль тебя, но, по правде говоря, я испытываю скорее страх, чем жалость. Хотя и жалость тоже, и я боюсь того, что может с тобой случиться, но я рада, что твой дом пуст и что вы с Надин исчезли. Я рада, что вы оставили нас с миром».


Гарольд сидел на исцарапанном столике для пикников, как живая картинка из справочника какого-нибудь фаната дзэн-буддизма. Ноги его были скрещены. Глаза уставились вдаль и подернулись дымкой. Он ушел в то холодное, неведомое пространство, куда Надин не могла последовать за ним, и она была напугана. В руках он держат точную копию рации, которая лежала в обувной коробке. Горы простирались перед ними, демонстрируя свои крутые обрывы, от которых перехватывало дыхание, и поросшие соснами отвесные склоны. К востоку — может, миль через десять, может, через сорок — ландшафт смягчался. Там начинался американский Средний Запад, который уходил за тусклый голубой горизонт. Ночь уже опустилась на ту часть мира. Солнце только-только исчезло за горами, оставив их в золотом обрамлении, которое будет постепенно тускнеть и исчезать.

— Когда? — спросила Надин. Она была страшно возбуждена, и ей жутко хотелось в туалет.

— Довольно скоро, — сказал Гарольд. Его ухмылка превратилась в добродушную улыбку. Это было выражение, которому она не смогла сразу подобрать название, потому что никогда раньше не видела его на лице Гарольда. Ей понадобилось несколько минут, чтобы определить, что это. Гарольд выглядел счастливым.


Комитет проголосовал 7–0 за то, чтобы придать Брэду двадцать мужчин и женщин для его команды отключения. Ральф Брентнер согласился залить водой из Боулдерского водохранилища два старых грузовика с цистернами из пожарной части и держать их наготове у электростанции, когда Брэд включит генераторы.

Следующим выступил Чэд Норрис. Тихим голосом, засунув руки в карманы своих хлопчатобумажных штанов, он говорил о работе, проделанной похоронным комитетом за последние три недели. Он сообщил им, что они похоронили невероятное количество трупов — двадцать пять тысяч, то есть больше восьми тысяч в неделю, — и, по его мнению, проделали уже больше половины работы.

— Нам или повезло, или на нас было ниспослано благословение, — сказал он. — Этот массовый исход, не знаю, как иначе его назвать, значительно облегчил нашу задачу. В любом другом городе размером с Боулдер на это ушел бы год. Мы рассчитываем предать земле еще двадцать тысяч жертв чумы к 1 октября, и хотя, наверное, мы еще долго будем натыкаться на отдельные трупы, я хочу, чтобы вы знали: работа заканчивается, и я не думаю, что единичные непогребенные тела могут представлять серьезную опасность для нашего здоровья.

Фрэнни слегка изменила позу, чтобы ей был виден закат. Золотой ободок вокруг вершин уже начал тускнеть и приобретать менее чарующий лимонный оттенок. На нее вдруг накатила волна тоски по дому — совершенно неожиданная и сильная до боли.

Было без пяти восемь.


Если она сейчас не сходит в кусты, то замочит трусы. Она зашла за одинокий кустик, чуть присела и облегчилась. Когда она вернулась, Гарольд по-прежнему сидел на столе, слабо сжимая в руке рацию. Он уже вытащил антенну.

— Гарольд, — сказала она, — время идет. Уже больше восьми.

Он равнодушно взглянул на нее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже