Читаем Противостояние. Том II полностью

Толпа простояла возле фонтана еще почти час — каждый боялся, что его отметят как первого, кто покинул место экзекуции. На многих лицах застыло отвращение, а на многих других — вялое возбуждение… но во всех них угадывалось нечто общее — страх.

Однако Мусорщик не был напуган. Чего ему было бояться? Он не знал этого человека.

Он совсем не знал его.

Тем же вечером в четверть одиннадцатого Ллойд зашел в комнату Мусорщика. Он глянул на Мусорщика и сказал:

— Ты еще одет. Хорошо. Я думал, ты уже лег спать.

— Нет, — ответил Мусорщик. — Я не лег. А что?

Голос Ллойда упал почти до шепота:

— Сейчас, Мусор. Он хочет видеть тебя. Флагг.

— Он?..

— Ага.

Мусорщика охватил восторг.

— Где он? Жизнь за него, о да…

— Верхний этаж, — сказал Ллойд. — Он вернулся как раз тогда, когда мы закончили сожжение тела Дрогана. С побережья. Он уже был здесь, когда мы с Уитни вернулись. Никто никогда не видит, как он приходит или уходит, Мусор, но всегда известно, когда он покидает нас. И когда возвращается. Давай, пошли.

Через четыре минуты лифт поднялся на последний этаж, и Мусорщик с просветленным лицом и вытаращенными глазами шагнул наружу. Ллойд остался в лифте.

Мусорщик повернулся к нему.

— А ты не…

Ллойд попытался улыбнуться, но то была жалкая попытка.

— Нет, он хочет видеть тебя одного. Удачи, Мусор.

Мусорщик отвернулся. Он стоял в широком роскошном коридоре. Здесь было две двери… и одна из них, в дальнем конце коридора, медленно открывалась. Там было темно. Но Мусорщик видел силуэт, стоявший в дверном проеме. И глаза. Красные глаза.

С медленно бьющимся сердцем и пересохшим ртом Мусорщик двинулся к этому силуэту. Чем ближе он подходил, тем прохладнее, казалось, становилось вокруг него. Его загорелые руки покрылись гусиной кожей. Где-то глубоко внутри труп Дональда Мервина Элберта перевернулся в гробу и издал беззвучный вопль.

Потом вновь стало тихо.

— Мусорщик, — произнес низкий красивый голос. — Как хорошо, что ты здесь. Как это прекрасно.

Слова слетели, как пыль, с его губ:

— Моя… мою жизнь отдам за тебя.

— Да, — успокаивающе сказала тень в дверном проеме. Губы ее раздвинулись, обнажив в усмешке белые зубы. — Но я не думаю, что дойдет до этого. Входи. Дай мне взглянуть на тебя.

С блестящими глазами и лицом, застывшим, как у лунатика, Мусорщик переступил порог. Дверь закрылась, и они очутились в темноте. Страшно горячие пальцы сомкнулись на ледяной руке Мусорщика… и вдруг он ощутил покой.

— Для тебя есть работа в пустыне, Мусор, — сказал Флагг. — Великая работа. Если ты согласишься.

— Все, что угодно, — прошептал Мусорщик. — Все, что угодно.

Рэндалл Флагг обнял его опущенные плечи.

— Я дам тебе жечь, — сказал он. — Ты разожжешь большой костер. Давай-ка выпьем чего-нибудь и поболтаем об этом.

И в конце концов тот костер разгорелся на славу.

<p>Глава 49</p>

Когда Люси Суонн проснулась, на дамских часиках «Пульсар», которые она носила, было без четверти полночь. На востоке сверкала молчаливая зарница, там, где были горы, Скалистые горы, поправила она себя с каким-то благоговением. До нынешнего путешествия она никогда не бывала западнее Филадельфии, где жил ее сводный брат. Раньше жил.

Вторая половина двойного спального мешка была пуста, это ее и разбудило. Она было решила перевернуться на другой бок и снова заснуть — он вернется в постель, когда захочет, — а потом встала и тихонько пошла туда, где, по ее предположению, он должен был находиться, — в западную часть лагеря. Она шла бесшумно и не потревожила ни души. Кроме Судьи, разумеется; без десяти двенадцать приходилось на время его дежурства, а застать Судью Фарриса дремлющим на посту никому никогда не удастся. Судье было семьдесят, он присоединился к ним в Джолиете. Теперь их стало девятнадцать — пятнадцать взрослых, трое детей и Джо.

— Люси? — понизив голос, спросил Судья.

— Да. Вы видели…

Раздался тихий смешок, потом:

— Конечно, видел. На том же месте возле шоссе, что и прошлой ночью, и позапрошлой.

Она подошла к нему ближе и увидела раскрытую Библию у него на коленях.

— Судья, вы так испортите себе зрение.

— Чепуха. Звезды — лучший свет для такой книги. Быть может, единственный. Как тебе это: «Не определено ли человеку время на земле? И дни его не то же ли, что дни наемника? Как раб жаждет тени и как наемник ждет окончания работы своей, так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне. Когда ложусь, то говорю: „Когда-то встану?“, а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета»?

— Здорово, — без большого энтузиазма сказала Люси. — Правда замечательно, Судья.

— Это не замечательно, это — Иов. Нет ничего замечательного в Книге Иова, Люси. — Он захлопнул Библию. — «…и я ворочаюсь досыта до самого рассвета». Таков твой мужчина, о Люси, таков Ларри Андервуд.

— Я знаю, — сказала она и вздохнула. — Если бы я только могла понять, что с ним творится.

Судья, у которого имелись свои подозрения на этот счет, промолчал:

— Это не могут быть сны, — продолжала она. — Они никому больше не снятся, разве только Джо. Но Джо… он не такой, как все.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже