Читаем Протокол допроса. Операция «Крыса в норе» полностью

– Да. Вы имеете в Ровно знакомства с местными, фройлен Шрат?

– Несколько человек.

– Кто эти люди?

– Я посещала некоторые магазины.

– Комиссионный магазин господина Гнатюка посещали?

– Да.

– С какой целью? – спросил Лайдеюсер.

– Я была там выполняя просьбу моего шефа.

– Майора фон Ранке?

– Именно так.

– И что это была за просьба?

– Я не могу вам сказать, герр майор. Обратитесь к самому фон Ранке. Он ответит вам на вопрос, если сочтет нужным.

– И это все?

– Меня несколько раз посещала на моей квартире фройлен Мария.

– Мария? И кто же она?

– Модистка. Она перешивала мне платье, герр майор. За последний год моя фигура изменилась, и моя гражданская одежда требовала рук портнихи. Мне рекомендовали Марию.

– Кто рекомендовал?

– Хозяин комиссионного магазина, господин Гнатюк.

– Вы сами просили его? Или он предложил вам помощь сам?

– Я спросила его, не знает ли он хорошей портнихи в городе.

– А почему вы спросили именно Гнатюка, фройлен?

– Потому, что никого другого в городе из местных я не знаю. А хозяева комиссионных магазинов связаны с портнихами и другими полезными людьми. К тому же они охотно принимают рейсмарки.

– Вы знаете фамилию Марии?

– Нет.

– Нет?

– Но зачем мне знать её фамилию? Она перешила мне платья, а я заплатила ей деньги.

– Понятно, фройлен Шрат. Вы можете идти.

– Да, герр майор…

* * *

Вечером Ева вернулась домой.

Войдя в квартиру, она подошла к окну и немного одернула штору. Это был знак экстренной связи! Задернутая штора – ничего нового. Открытая – есть информация. Немного одернута – срочная связь!

* * *

Ровно

Управление службы СД.

10 декабря, 1943 год.

Анна Гончаренко.

Люди Зергеля взяли на улице Анну Гончаренко. И сделали это быстро и незаметно. Остановилась машина, и девушка пропала с тротуара.

– В чем дело? – спросила она в машине.

– Успокойтесь, фройлен. Но вам придется проехать с нами.

– Но кто вы?

– Гестапо.

– Но я ничего не сделала.

– Про это вы расскажете не нам, фройлен.

Анну доставили в здание службы СД и заперли в камере, где было только одно окошко закрытое решеткой. Из мебели в помещении была кровать с металлической сеткой.

Но самое большее через час Анну отвели на допрос. В небольшой комнате не было ничего кроме стола и стульев. Молодой мужчина в штатском пригласил её сесть. Он хорошо говорил по-русски.

– Прошу вас, фройлен.

– Я совершенно не понимаю, почему меня задержали! Это ошибка…

– Фройлен, – мужчина прервал её речь. – Прошу вас избавить меня от стандартного набора фраз о том, что все это ужасная ошибка. Вы даже представить не можете сколько раз я это слышал.

– Но кто вы?

– Штурмбаннфюрер Вильке, фройлен. И вы обратили внимание, где вы находитесь?

Она осмотрелась и сказала:

– Я не знаю. Наверное, комната для допроса?

– Комната или, правильнее будет сказать, помещение для допросов в подвале этого здания. Но, как вы заметили, я принимаю вас здесь. Не хочу вас пугать, фройлен.

– Пугать?

– Там допрос будет проходить совсем не так как здесь. И поймите, что я не хочу этого, но мне придется пойти на это, если вы меня к тому вынудите.

– Но чего вы хотите?

– Ваша фамилия и ваше имя, фройлен?

– Гончаренко Анна Николаевна.

– Допустим. Откуда вы прибыли в Ровно?

– Я приехала к своему дяде, который владеет здесь комиссионным магазином…

Вильке снова прервал девушку:

– Фройлен! Я уже знаком с этой версией вашей биографии. Я бы хотел знать совсем не это.

– А что?

– Например, такая версия. Вы прибыли сюда из Москвы. В Москве вы были курсантом разведшколы НКВД.

Девушка была удивлена словами офицера. Вильке убедился, что актриса она хорошая.

– Но я никогда не была в Москве, герр офицер.

Вильке неожиданно задал вопрос на немецком:

– Waren Sie schon in Berlin? (Вы бывали в Берлине?)

– Нет, – сразу ответила она.

Вильке сказал:

– Вопрос о владении вами немецким теперь излишний. Итак, вы говорите по-немецки.

– Но разве это преступление?

– Нет. Разве я это сказал? Я только констатировал факт.

– В Ровно есть много людей, которые владеют немецким языком.

– И этот факт сомнений не вызывает, фройлен. Но раз вы любите факты, то я назову еще несколько. Вы два месяца назад прибыли в Ровно. Вы согласны с этим фактом?

– Да. Но я прибыла совсем не из Москвы, герр офицер.

– Пусть так. Мы будем говорить только о фактах. Вам ведь известно, что такое факт, фройлен? Факт от латинского слова фактум – синоним истины. Реальность, которая признается всеми. Например, я прибыл сюда из Харькова. Это факт. Вы прибыли в Ровно. И это факт. Пока не станем выяснять, откуда вы прибыли. Поговорим о том, что бесспорно.

– Согласна.

– Мы с вами в Ровно недавно. Но одновременно с нами в Ровно прибыли и другие люди. Их много. У меня есть целый список. Но что такого в приезде людей? Кто-то пожелал увидеть родственников. Кто-то пристроится в городе на работу. Кто-то ухаживать за заболевшим родственником. Причины самые разные. Кто-то, как вы, приехал к своему дяде. Но среди прибывших есть женщина из Москвы. И псевдоним этой женщины «Красная вдова».

Перейти на страницу:

Похожие книги