Читаем Протокол 'Сигма' полностью

- Это действительно не слишком хорошая идея. Я приму меры. - Анна, казалось, поняла, что стояла слишком близко к нему, и немного попятилась неожиданно неловким движением. - Что ж, а теперь я собираюсь лечь спать, сказала она.

Внезапно в его голове прояснилась мысль, которая маячила на заднем плане всех его сегодняшних размышлений с тех пор, как он вышел из виллы Ленца.

- В этом городе живет Якоб Зонненфельд, старый охотник на нацистов, не так ли?

Анна повернулась к нему.

- Очень может быть.

- Я совсем недавно где-то читал, что он пусть и старик, но голова у него все еще совершенно светлая. Плюс к тому у него, вероятно, должны иметься обширные досье. Я подумал...

- Вы рассчитываете, что он согласится встретиться с вами?

- Я думаю, что стоит попытаться.

- Если отправитесь к нему, будьте поосторожнее. Примите все возможные меры. Не позволяйте никому выследить вас. Ради безопасности старика.

- Я с радостью приму любой совет, какой вы захотите мне дать.

Пока Анна готовилась лечь, Бен по своему сотовому позвонил в Бедфорд.

Ему ответила миссис Уолш. Судя по голосу, она очень волновалась.

- Нет, Бенджамин, я все так же ничего не знаю. Ничего! Он, похоже, исчез бесследно. Я... Да, я обратилась в полицию. Я не в силах больше ничего придумать!

Бен почувствовал, что у него началась ноющая головная боль: напряжение, на некоторое время оставившее его, снова вернулось. Борясь с дрожью, он пробормотал несколько пустых успокоительных фраз и выключил телефон. Затем он снял куртку, повесил ее на спинку стула и, как был, в слаксах и рубашке, лег на диван и накинул на себя одеяло.

Что могло означать это исчезновение его отца без единого слова кому бы то ни было? Он добровольно сел в лимузин, значит, это не было похищением. Возможно, он знал, куда отправлялся.

Но где же он может находиться?

Бен принялся возиться на диване, пытаясь устроиться поудобнее, но убедился, что Наварро была права - диван оказался на дюйм или два короче, чем нужно. Он видел, что она сидит на кровати и при свете ночной лампы читает какие-то бумаги. Ее красивые карие глаза были освещены.

- Это касалось вашего отца? - спросила она. - Извините, я знаю, что подслушивать нехорошо, но...

- Все в порядке. Да, мой отец исчез несколько дней назад. Уехал на лимузине в аэропорт, и с тех пор никто его не видел и не слышал.

Анна закрыла папку и выпрямилась.

- Возможно, это похищение. В таком случае этим должны заняться федеральные власти.

Бен сглотнул слюну и почувствовал, что во рту у него внезапно пересохло. А не могли ли отца и впрямь похитить?

- Расскажите мне все, что вы знаете, - сказала Анна.

Телефон зазвонил через несколько часов, разбудив их обоих.

Анна взяла трубку.

- Да?

- Анна Наварро?

- Да. Кто это говорит?

- Анна, я Фил Остроу, из здешнего американского посольства. Надеюсь, что я звоню не слишком поздно. - Слабый среднезападный акцент с чикагским произношением гласных.

- Мне все равно пришлось встать, чтобы подойти к телефону, - сухо ответила она. - Чем я могу быть вам полезна? - Чего ради клерк из Государственного департамента может звонить ей в полночь?

- Я... Ну, в общем, это Джек Хэмптон предложил мне позвонить вам. - Он сделал выразительную паузу.

Хэмптон был оперативником-распорядителем из ЦРУ и не единожды оказывал Анне немалую помощь на ее предыдущем месте службы. Хороший человек, настолько прямой, насколько это вообще было возможно при их извращенной профессии. Анна вспомнила слова Бартлета о "порочной человеческой природе". Нет, Хэмптон был сделан не из этого материала.

- Я располагаю некоторой информацией по делу, которым вы занимаетесь.

- Что вы... Кто вы такой, если, конечно, вы не возражаете против подобного вопроса?

- Я предпочел бы не говорить об этом по телефону. Я коллега Джека.

Она поняла, что это означало: ЦРУ. Следовательно, контакты Хэмптона.

- А какого рода ваша информация? Или об этом вы тоже не можете говорить?

- Давайте ограничимся лишь тем, что она важная. Прежде всего не могли бы вы завтра с утра подъехать ко мне в офис? Семь часов для вас не слишком рано?

"Что это может быть такое срочное"? - подумала Анна.

- Вы, парни, рано садитесь за столы, не так ли? Да, думаю, что смогу.

- Отлично, значит, завтра утром. Вы уже бывали в нашем офисе?

- Он находится в посольстве?

- Через дорогу от консульского отдела.

Он объяснил, как найти нужный дом. Анна повесила трубку.

- Все в порядке? - поинтересовался Бен из противоположного угла комнаты.

- Да, - неуверенно ответила она. - Все прекрасно.

- Вы знаете, похоже, нам нельзя здесь оставаться.

- Правильно. Завтра мы оба уберемся отсюда.

- Вы, кажется, встревожены, агент Наварро.

- Я всегда встревожена, - сказала она. - Я всю жизнь встревожена. И называйте меня Анной.

- А мне никогда не приходилось слишком много волноваться, - отозвался Бен. - Спокойной ночи, Анна.

Глава 28

Бен проснулся от звука работавшего тепловентилятора для сушки рук. Полежав несколько секунд неподвижно, он наконец понял, что находится в номере венской гостиницы и что у него ломит все тело после ночи, проведенной на неудобном диване.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы