Rohling A. Der Talmudjude. Zur Beherzigung von Juden und Christen aller Stande dargestellt. Münster, 1871 (6-е изд., 1887). О первых опытах использования этой антисемитской компиляции в Германии и в Австрии см.: Pulzer P.G.J. The Rise of Political Anti-Semitism in Germany and Austria. N.Y. /L./ Sydney, op. cit., 1964. P. 163; Parkes J. The Emergence of the Jawish Problem 1878–1939 (7-е изд., 1964), Westport: Greenwood Press, 1970. P. 204 sq.; Poliakov L. Histoire de l’antisémitisme, t. IV: L’Europe suicidaire 1870–1933. P.: Calmann-Lévy, 1977. P. 27–28 (особое внимание уделено вопросу о легитимации обвинений в ритуальных убийствах); Berding H. Histoire de l’antisémitisme en Allemagne (1988) tr. fr. O. Mannoni. P.: Editions de la Maison des Sciences de l’homme, 1991. P. 83 (подчеркивается вопрос об уподоблении либерализма иудаизму). В 1889 г. выходят в свет два перевода книги Ролинга на французский язык. Во-первых, это «Еврей согласно Талмуду», данный вариант издания его переводчик А. (де) Понтиньи значительно расширил (Париж: Albert Sayine); во-вторых – это «Еврей-талмудист. Краткое резюме опасных верований и практик еврейства»; фр. перевод выполнил аббат Максимильян де Ламарк (Париж и Брюссель: Vromant). Анализ версии А. Понтиньи см.: Angenot M. Ce que l’on dit des Juifs en 1889, op. cit. P. 30–32. В своем предисловии к книге Ролинга Дрюмон делал упор на «реванше Талмуда у Евангелия» (P. 111) и на еврейской односторонности, которая в названной книге раскрывалась: «Что преобладает у этих существ, так это ненависть и презрение по отношению к гою» (P. IV). Короче говоря, еврей ведет себя «как господин». См. Birnbaum P. Un mythe politique… op. cit. P. 124. О влиянии книги Ролинга на ассомпционистов и через издания этого ордена на французский католический антисемитизм «конца века» см.: Sorlin P., op. cit., 1967. P. 141–142. Компилятивный памфлет Ролинга будет переведен с французского на арбский язык и выйдет в свет в Каире в 1899 г. (Lewis B., op. cit., 1987. P. 169). Льюис говорит о втором издании этой книги, появившемся в Бейруте в 1968 г. (ibid.), упоминает о критических замечаниях Асада Разаука относительно использования Ролингом арабоязычной литературы (P. 270) и приводит несколько показательных цитат из знаменитой книги А. Мансура «Стена Плача и слезы» (Каир, 1972), который делает обширные заимствования из Ролинга, не меньшие, чем из «Протоколов». См. также о другой книге А. Мансура – «Рана в сердце Израиля» (1977; 2-е изд., Каир, 1986), – «Доклад Центра Симона Визенталя», L ’Egypte… op. cit., 1988. P. 99–100.
591
Rohling A. Le Juif talmudiste, résumé succinct des croyances et des pratiques dangereuses de la juiverie, préface J. Peltzer, Bruxelles: Editions de laPhalange; без даты, перепечатка распространение: Париж, книжный магазин Ogmios, 1991, 69 с. P. 20–21. Мы цитируем сочинение Ролинга по этому переизданию его французского перевода, вышедшего в свет в Брюсселе в 1889 г. О дискуссиях относительно приравнивания гоев к животным, вслед за Ролингом и Дрюмоном, см.: Birnbaum P. Un mythe politique… P. 202 sq.
592
Rohling A., op. cit. P. 25.
593
Rohling A., op. cit. P. 27.
594
Rohling A., op. cit. P. 29–33.
595
Rohling A., op. cit. P. 33–35.
596
Rohling A., op. cit. P. 49.
597
Rohling A., op. cit. P. 56.
598
Rohling A., op. cit. P. 59–60.
599
Rohling A., ibid. Арабоязычные читатели могли узнать о «еврейской опасности» также из памфлета Жоржа Корнейана «Евреи и оппортунисты» (P.: Sauvaire, 1889), арабский перевод которого был опубликован в Каире в 1893 г. (Lewis B., op. cit., 1987. P. 167–168). В книге Ж. Корнейана конечно же обличалась «преступная» доктрина Талмуда, но главной особенностью издания было то, что в нем содержалась знаменитая «Речь раввина», один из текстов, который предшествовал «Протоколам» (ср.: Angenot M., op. cit., 1989. P. 40–43). Другие книги и брошюры, переведенные на арабский язык в конце века, способствовали созданию условий для культурной приемлемости антиеврейских тем европейско-христианской традиции, от человеческих жертвоприношениях, которые якобы рекомендовал Талмуд, до стремления к мировому господству, «разоблаченной» подложной «Речью раввина». Об этих переводах и адаптациях см.: Lewis B., op. cit., 1987. P. 167 sq.
600