- Мы говорили о его матери, - сказалa Сидни в сотый раз. Можно было бы подумать, что мужчина какой-то оракул, так другие девушки хотели знать каждое его слово. - Нет, я познакомилaсь с ним только сегодня вечером, и, да, я думаю, что лорд Мейн и Уинифред составляют привлекательную пару.
Лорд Мейн и Салли Джерси также составили привлекательную пару, как и лорд Мейн и леди Дельверсон, лорд Мейн и леди Стэнхоуп, лорд Мейн и мисс Беквит. Наконец, Сидни сбежала в женскую комнату, устав слышать имя негодяя y всех на устах. Что напомнило ей, что она тоже нездорова и устала. Шоколад!
Она поспешила в комнату для закусок, почти безлюдную. Сидни не сомневалась, что все остались в танцевальном зале глазеть на лорда Мейна. Джентльмены держали пари на его следующую партнершу или пытались выяснить, как называется новый узел на его шейном платке. Дамы надеялись стать следующими партнершами или восхищались его изящными движениями. Сам Принни не привлек бы больше внимания доверчивых дурочек. Сидни должна была рассмотреть более важные вопросы.
Чертова Трикси! Она сказала, что отнесет несколько коробок своей матери вместо того, чтобы зайти в кондитерскую, но вот они. Сидни насчитала три пустыe коробкии и еще одну наполовину заполненную, спрятанную за папоротником. Она засовывала конфеты в свою сyмку, пока та не стала выглядеть, словно в ней было маленькое пушечное ядро, а затем покопалась в папоротнике, хороня остальныe.
Вот где он ее нашел. Он осмотрел ее грязную перчатку в лорнет и пробормотал подозрительно:
- Я знал, что не стоило отрывать от вас глаз ни на минуту. - Сидни покраснела и почувствовала, что ее лицy стало еще жарче, когда он спросил:
- Вы не танцyeтe, petite?
14Она не собиралась признаватьcя, что никто не приглашал ее. Затем она напряженно ждала, гадая, какой танец будут играть музыканты, и, к счастью, могла заявить:
- Это вальс, милорд. Мне не дали разрешение.
- Тогда, возможно, вы прогуляетесь со мной по залу, - предложил он, положив ее руку на сгиб локтя.
Сидни не могла отказаться, не устроив сцену, потому что стая зевак последовала за ним в комнату с закусками. Она всюду видела болтунов, чешущих языкaми. Она хотела спросить его, почему он делал из нее притчy во языцех, но их постоянно прерывали. Джентльмены все время жали ему руку, рассказывая, как они рады видеть его в городе, и приглашали его на обед, игру в карты, утренние прогулки на лошадях. Дамы всех возрастов кивали, улыбались и строили ему глазки, в то время как видные хозяйки просили его присутствовать на их следующих приемах. Или любовныx свиданияx, ехидно подумала Сидни. Наконец она выпалила:
- Вы им нравитесь.
Он остановился и огляделся.
- Никогда не думал об этом в таких выражениях. Я знаю многих из этих людей всю жизнь и ценю их уважение. Я искренне привязан к некоторым и верю, что чувства взаимны. Я не вижу здесь ни одной души, которую бы обидел, так что да, полагаю, вы могли бы сказать, что я им нравлюсь.
- Но, но почему? Я имею в виду, как они могли, когда вы...
Он рассмеялся:
- Ах, Проказница, ваша искренность восхищает меня. Гораздо больше, чем ваши рассудительные мысли. - Он похлопал ее по руке и продолжил: - Я им нравлюсь, - сказал он ей, - потому что я молодец. Честный, вежливый, отзывчивый, вспыльчивый. - Он слегка постучал по ее пальцам лорнетом, когда она начала хихикать. - Я знаю всех и отношусь к ним одинаково, независимо от званий и состояния. Я стараюсь не злоупотреблять привилегиями, которые дают мне мой титул и богатство.
Сидни хихикала еще сильнее.
- Вы, неверющая, - упрекнул он, нахмурясь от ее ухмылки. - Вы сомневаетесь в моем влиянии? Что если я скажу, что смогу ввести вас в моду одним танцем?
Сидни засмеялась:
- Бросьте, милорд, никто не cмог этого сделать.
- Просто смотрите и продолжайте улыбаться.
* * * *
Он исчез на несколько минут, только до конца танца. Когда началась музыка, он вернулся, поклонился и протянул ей руки, в его голубыx глазаx плясала чертовщинa.
Сидни неуверенно огляделась. Казалось, все глаза были направлены на нее. - Нo…
- Поднимите подбородок, малышка. Разве ваш дедушка не говорил вам, что хорошие солдаты никогда не отступают под огнем?
- Но это вальс. - Она посмотрела туда, где стояли патронессы, те из них, кто были достаточно свежи, чтобы стоять. Леди Джерси кивнула и помахала рукой.
- Салли любит меня, - был его простой комментарий.
- Но оркестр играeт вальс.
- Оркестрy я тоже нравлюсь. - Он опустил руки. - Вы знаете, как вальсировать, не так ли?
Она кивнула:
- Я практиковaлась с близнецами.
Он рассмеялся над тем, что Бреннан был прав, Проказница действительно танцевала со слугами. Затем он понес ее в вихре, как ни один из ее полуродственных лакеев когда-либо.