Читаем Процентная афёра полностью

Что-то пошло не так. Обстоятельства складывались все лучше, но Сидни чувствовала себя все хуже. Она была в восторге от счастья Уинифред, правда была. Тапочки Винни не касались земли, с тех пор как герцогиня кивнула в знак одобрения. Сестра Сидни будет окутана любовью и счастьем, связана с золотым будущим, как самый замечательный, сверкающий рождественский подарок. А Сидни не была удовлетворена.

Им не надо было больше сжимать пенсию генерала так сильно, что она плакала; и собственное приданое Сиднея должно было быть восстановлено в соответствии с условиями брачного договора. Сидни и генералу было предложено жить вместе с Бреном и Винни в Хэмпшире, когда молодые уедут к себе, или с герцогом и герцогиней в Лондоне и Сассексе. Так что беспокоиться было не о чем.

Но этого было недостаточно, Сидни знала. Она не хотела  быть предметом благотворительности, даже если она была единственной, кто так считал. Она не хотела быть бедной родственницей, зависящей от милостей своей сестры, пресловутой подружкой невесты, навязавшейся с молодоженaми в свадебное путешествие. Как бы она ни любила герцогиню и ни восхищалась ею, она не думала, что она будет счастлива в доме другой женщины, особенно в том, где у фарфора неясное будущее, и куда старший сын в любой момент может привести собственную невесту.  Нет, об этом она не будет думать.

О чем она думала, что заставляло ее кусать губы, так это то, что она не достигла своих целей. Она не сохранила свою честь. С наилучшими намерениями и гораздо лучшими результатами, чем она могла бы достичь, Mейнверинги брали на себя ее обязанности. Они принимали решения за нее, заботились о ней. Она даже ездила в одном из их экипажей. Сидни вернулась к тому, чтобы быть младшей сестрой, и ей это не нравилось ни в малейшей степени.

В ее жизни образовалась большая дыра, не заполненная всеми этими пикниками, вечеринками и примерками, суетой вокруг одежды, на которой настаивала герцогиня, а также горничными, грумами и мальчиками на побегушках, которых герцогиня считала необходимыми для Винни. В этой дыре остались ее планы и проекты, мечты и фантазии, которые прежде занимали ее мысли. Раньше она чувствовала волнение, предвкушение, чувство, что она делает что-то стоящее, что-то для себя и своих близких. Теперь она не чувствовала ... ничего.

В ее сердце была еще большая пустота. Он никогда не приходил, кроме как на вежливые двадцатиминутныe визиты к своей матери. Он никогда не просил больше одного танца ни на одном из балов и никогда не держал ее за руку дольше, чем нужно. Он больше не приказывал ей, не угрожал ей и не кричал на нее. Он не проклинал и не обзывал ее, и никогда не делал ей непристойных предложений.

Сидни на самом деле не ожидала, что Форрест продолжит свое грубое поведение, не со всеми горничными и сопровождающими, которых герцогиня воздвигла, как забор, вокруг ее и Винни добродетели. И она действительно не ожидала, что он повторит свое возмутительное предложение, не с его матерью в городе.

Хорошо, она ожидала. Он был распутником, и никакой распутник не позволил бы нескольким старым теткам или камеристкам встать на его пути. Он никогда не беспокоился о том, чтобы высказывать свое мнение перед Вилли или Уолли. И никакой распутник ни в одном из романов Minerva Press не имел матери, тем более не ходил на цыпочках вокруг ее чувств. Герцогиня сказала, что он был скучным и всегда был таким. Сидни знала лучше. Ему просто было все равно.

Так что Сидни это тоже не волнует. Это все равно не имеет значения, сказала она себе; ее собака любила ее. Принцесса Пеннифлeр была в восторге. Сидни назвала ее Пафф для краткости, так как все собаки принцессы герцогини отвечали на Пенни, a Пафф была настолько особенной, что заслужила собственное имя. Маленькая собачка всегда была счастлива, y неe была та глупая улыбка пекинеса, которая заставляла Сидни улыбаться. Она всегда была готова возиться и играть, или прогуляться, или просто спокойно посидеть рядом с  Сидни, пока она читает. Пафф не похож на ненадежного мужчину, от которoго веет то теплом, то холодом.

Даже генерал наслаждался маленькой собачкой. Он держал ее на коленях, часами поглаживая ее шелковистую голову, когда Сидни отсутствовала по вечерам. Гриффит думал, что рука генерала становится сильнее после всех упражнений. Пафф был достаточно мудр, чтобы прыгнуть вниз, если генерал волновался, прежде чем он начинал по чему-нибудь стучать.

В парке они тоже произвели впечатление, как и предсказывала герцогиня. Движение в модный час останавливaлось, когда мимо проxoдила Сидни со своими медными кудряшками, и ее собака такого же цвета сворачивалась, как муфта, в ее руках или трусила за ней по пятам. Это была картина для Лоуренса или Рейнольдса … или Беллы Бамперс.

* * * *

«Мы должны схватить ее в парке. Это единственное место, где у нее нет армии лакеев по самые уши. У нее больше нет на меня времени, и теперь у них есть собственная коляска, не то, чтоб она села в нашу карету опять после того раза с тобой на поводьях, Фидо».

Перейти на страницу:

Похожие книги