24 В 1947 году в «Новом мире» № 9 напечатаны переводы из М. Турсун-заде поэтессы и переводчицы Аделины Адалис.
25 Борис Лейтин
– поэт и переводчик.Эзра Фининберг
– еврейский поэт, прозаик, драматург. В «Новом мире» переводы его стихов не появились.26 Речь идет о поэте Якове Львовиче Белинском
и литературоведе Соломоне Абрамовиче Рейсере, давнем знакомом Лидии Корнеевны еще с ленинградских времен. Стихотворение Я. Белинского «Баден» вошло в подборку «Лирика» (ЛНМ-2, с. 4).27 Имеется в виду Зинаида Константиновна Шишова,
поэт и прозаик.28 Кажется, интересен был Светлов
– про ангелов. — Речь идет о стихотворении Михаила Светлова «Возвращение». Там есть такая строфа:Мы, признаться, хитрые немного —Умудряемся в последний час,Абсолютно отрицая Бога,Ангелов оставить про запас…Вскоре эти стихи были напечатаны в «Новом мире» (ЛНМ-2, с. 23).
29 Ему понравился приложенный к письму Зыбковец.
– Речь идет о стихах уральского поэта Владимира Зыбковца. В архиве Л. К. Чуковской сохранилось его письмо, присланное из села Ныроб Молотовской (т. е. Пермской) области. В «Новом мире» стихи напечатаны не были.30 …всюду поспею, и к Герцену моему.
– Начиная с 1944 года Л. Чуковская по договору с Детгизом готовила издание «Былого и Дум» Герцена. Сперва она должна была написать предисловие, потом ей поручили также подготовить сокращенный текст и сделать подстрочные примечания и комментарии. Л. К. работала с увлечением. В 1945 году, в разгар этой работы, в ее дневниках находим такие записи: «Читаю Герцена. Это как купаться в океане». «Работа над Герценом… чрезвычайно нужная. Я думаю, для живой части молодого поколения нету более насущно необходимой книги, чем «Былое и Думы». Это – лучший учебник по истории русской культуры и наиболее педагогическая книга изо всех существующих». «Поэтическое понимание политики роднит Герцена с Блоком. Для него это тоже – не логика, не умозаключение, а сердцезаключение. Вот почему он сильнее и прозорливее всех политиков».Однако издание это осуществлено не было, так как издательство выдвинуло требования к комментариям, которые не были приняты автором.
31 В двенадцатом номере плохие стихи Долматовского… —
Речь идет о стихотворении «Встреча», напечатанном с подзаголовком: «Отрывок из книги «Одна судьба» (Новый мир, 1946, № 12, с. 93).32 …ужасно дрянные стихи Щипачева и Жарова. —
Речь идет о стихотворениях «Застольное слово» Степана Щипачева и «Ну хотя б намеком осторожным…» Александра Жарова (ЛНМ-2, с. 33 и 9).33 И вот, оказывается, он написал ответ Трегубу.
– Упомянута статья Семена Трегуба в «Литературной газете» 26 октября 1946 года: «Новые стихи» Маргариты Алигер» – о цикле стихов, напечатанных в «Знамени» (1946, № 8–9). Со ссылками на доклад Жданова и недавнее постановление «О журналах…» Алигер была уличена в «порочности», в искажении «великого пути коммунизма», в «идейном убожестве» и в «упадочничестве». Ответ Симонова – «Открытое письмо Семену Трегубу» – помещен в первом номере «Нового мира» за 1947 год.34 …устраивать дела Бориса Леонидовича у Храпченко, Александрова и пр. —
Речь идет о партийных деятелях – М. Б. Храпченко (в то время председатель Комитета по делам искусств) и Г. Ф.Александрове (начальник Управления пропаганды и агитации ЦК ВКП(б).35 Борис Николаевич Агапов
– очеркист. К. Симонов пишет о нем: «…умница и кладезь знаний Борис Николаевич Агапов, в которого я влюбился во время нашей поездки в Японию и с которым мы впоследствии, после того, как он пришел в «Новый мир», двенадцать лет бок о бок работали и в «Новом мире», и в «Литературной газете», и вновь в «Новом мире» (КС, с. 116).36 Упомянуты поэт Лев Николаевич Кондырев
и поэтесса и переводчица Раиса Моисеевна Гинцбург.37 Анисим Максимович Кронгауз
– поэт и переводчик Его стихотворение «У Днепра» напечатано в подборке (ЛНМ-2, с. 13).38 Стихи хорошие есть – Смеляков, Недогонов…
– В подборку «Лирика» вошли «Песня» Ярослава Смелякова и «Осень» Алексея Недогонова (там же, с. 25 и 18).39 «У меня еще один денек». —
Строка из стихотворения М. Алигер «Синие, опасные глаза…», обращенного к дочери Маше. Эти стихи и были опубликованы в подборке (ЛНМ-2, с. 3).