Читаем Проверка чувств полностью

  Доктор, слушая вполуха Мэри, с восхищением наблюдал за Луизой. Никогда в жизни он не видел такой красивой женщины! Совершенно неожиданно он подумал: вот если бы именно она стала его женой, — но сразу же отогнал от себя эту мысль. Она несдержанная, говорит все, что приходит в голову, глядит прямо в душу, не отрывая огромных серых глаз.

  — Она такая милая, — как сквозь туман донесся до него голос Мэри Дэвидсон. — Никогда не притворяется. Я рада, что у нее своя квартира. Тяжело, должно быть, жить в одном доме с миссис Ховард. Я хочу сказать, ее мачеха — светская женщина, у которой толпа друзей, а с Луизой они не дружат.

  — Я не знал, что вы знакомы с миссис Ховард.

  — Да в общем-то нет. Просто люди болтают. А знаете, миссис Ховард сказала, что все эти вкусные вещи, которые мы ели, Луиза приготовила сама.

  — Неужели? — сказал Томас и представил себе Луизу стоящей у плиты в его кухне. Хелену там представить он не смог: она и в кухне-то ни разу не была. Кухни предназначены для экономок и кухарок.

  — Когда мы поженимся, — говаривала Хелена, — я буду говорить Рози, что надо сделать по дому и что приготовить на обед. А мое место в гостиной, дорогой.

  Наблюдая за Луизой, резвящейся на другом берегу с тремя отпрысками Вудли, Томас задумался над тем, когда он начал разочаровываться в Хелене. Но и эту мысль он постарался поскорее отогнать.

  К пяти часам пикник закончился. Никому не хотелось пить чай из термоса, ведь это совсем не то что свежезаваренный. Все дружно решили, что замечательно провели время, и разъехались. Последними остались Хелена и доктор Гиффорд.

  Хелена, заявив, что обгорела, не спеша втирала крем в руки.

  — Наверно, я кажусь тебе суетной, — сказала она со злобным смешком, — но я часто бываю в свете и очень слежу за своей внешностью.

  — Понимаю, — тоном вежливой хозяйки откликнулась Луиза. — Вы сегодня куда-нибудь идете?

  — Томас должен был повести меня обедать, а потом потанцевать, но ему надо ехать в эту дурацкую больницу. К счастью, Перси свободен и вызвался заменить Томаса. Он такой обаятельный! Удивляюсь, как ты можешь не ценить его.

  — Думаю, это тебя не касается, Хелена, — холодно ответила Луиза. — Ты готова? По-моему, доктор Гиффорд заждался.

  Он не просто заждался, а был разъярен.

  — Ты была груба с Луизой, — сказал он уже в машине.

  — Как хочу, так и говорю, Томас. Я и не знала, что она твой близкий друг.

  — Луиза надежная и работящая служащая в консультации сэра Джеймса. Она мне не друг, но ты не имеешь права унижать ее.

  — Ты подслушал…

  — Когда ты раздражена, то говоришь слишком громко.

  Остаток пути они ехали в молчании. У своего дома Хелена так же молча вышла, даже не оглянувшись. Только у входа она обернулась и крикнула:

  — Надеюсь, ты будешь занят весь вечер и твой чертов больной сдохнет!

  Жаль, этого не слышала Луиза. Она думала о том, что пикник удался, а Перси и Хелена оправдали ее надежды. Непонятно только, почему Томаса нисколько не огорчила их дружба. Видимо, уверен в Хелене, несмотря на постоянно устраиваемые ею скандалы.

  Я сделала, что могла, думала она. Через неделю я буду уже в Шотландии и не узнаю, как продвигаются дела. По всей вероятности, я проиграла. Должен же как-то реагировать человек, если за его невестой вдруг начинает ухаживать другой мужчина.

  Надев фартук, Луиза принялась чистить молодую картошку. Она решила приготовить себе ужин, а потом начать потихоньку собирать вещи. Надо просмотреть свой гардероб...

  Ее размышления прервал звонок. Она открыла и увидела доктора Гиффорда, заполнившего мощной фигурой весь маленький холл. В руках он держал крошечного замызганного котенка.

<p>  ГЛАВА ШЕСТАЯ</p></span><span>

  Глянув сначала на уморительную грязную мордашку, а потом на доктора Гиффорда, Луиза приказала:

  — Ступайте на кухню. Я принесу полотенце...

  Доктор положил котенка на полотенце.

  — Прежде чем мыть, его надо осмотреть. Я нашел это создание на обочине. Боже, кожа да кости... Переломов вроде нет. Давайте дадим ему молока.

  Котенок, давясь, стал лакать молоко, а доктор принялся мыть его спутанную, грязную шерстку. Выпив еще одно блюдечко молока, котенок уснул.

  — У меня есть коробка, как раз для него, — сказала Луиза и достала шляпную картонку. Выстелив ее газетами, она положила старый шерстяной шарф — получилось отличное гнездо. — Я думала, что вам надо было в больницу, — удивленно сказала Луиза, взглянув на то, как не спеша действует доктор. — Если вы торопитесь, я присмотрю за котенком.

  — Я ехал к вам.

  — Ко мне? Зачем?

  — Я предупредил Рози, что вернусь поздно, в больнице мне удалось освободиться довольно скоро, и я подумал, хорошо бы пойти вместе куда-нибудь пообедать.

  — Нам с вами? С какой стати? К тому же я не собираюсь оставлять это маленькое существо.

  — Однако... Вы не очень-то выбираете выражения... Впрочем, если вы доверите мне свою шляпную картонку, мы можем взять котенка с собой.

  — Простите, язык мой — враг мой. Просто я удивилась вашему предложению. Погодите, не уходите. Оставайтесь, я приготовлю ужин, а вы сможете убедиться, что у котенка все в порядке.

  — Надеюсь, что не испорчу вам вечер?

Перейти на страницу:

Все книги серии An Ideal Wife - ru (версии)

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы