Читаем Проверка на прочность полностью

У Феникса была своя готовая к употреблению еда. Он не знал наверняка, но предположил, что это ручьевая форель. Битый час он ловил рыбу в мелкой заводи и наконец выбросил ее на берег. Феникс устал и промок до нитки. Он видел двух медведей и слышал рев какого-то зверя, здорово похожего на пуму. Неужели в Германии водятся пумы? Медведи прошли мимо, а вот острые камни, шипы и ветки его не миновали. От макушки до пят Феникс был весь в порезах и царапинах.

«Зато я жив!»

Сначала Феникс медленно брел вниз по течению и надеялся, что остальные сейчас его догонят. Однако этого не произошло, и он ускорил шаг, чтобы быстрее выйти на дорогу или к человеческому жилью. Пока он не видел ничего, кроме дремучего леса. И все же он не отчаивался: реки всегда куда-нибудь впадают. В крайнем случае, он дойдет до берега моря или океана, а там и до ближайшего города доберется.

«Чтобы попасть туда, я должен выжить».

Феникс ударил рыбу по голове камнем и подождал, пока она перестанет трепыхаться. Откусил кусочек и представил, будто это суши.

<p>Глава 21</p>

Такси Барта со скрипом остановилось перед Институтом Ахмед Баба аль-Массуфи. В воздух поднялись клубы красной пыли и сизых выхлопных газов, однако прохожие не обратили на это никакого внимания. Здание библиотеки было двухэтажным и сравнительно новым. Между двумя старинными домами оно выглядело странно – будто с неба упало на пустую песчаную площадку.

– Внутри хранится примерно восемнадцать тысяч древних манускриптов, – сказал Барт.

– Ахмед Баба – самый известный ученый Тимбукту. Некоторые считают, что он был муджаддидом, то есть реформатором веры и духовным учителем, – заметил Джейк.

Дэн посмотрел на свой мобильник.

– Не совсем в тему, но у вас есть сигнал?

Все проверили свои телефоны и покачали головами.

– Связь в Тимбукту своеобразная, – признался Барт. – Однако сотовые есть у всех: порой ветер приносит сигнал вместе с песком. Следите за индикаторами на экране телефона. Как только сигнал возникает, отовсюду сбегаются толпы народу. Потом сигнал резко смещается, будто ветром сдуло, и люди спешат следом.

Дети решили разделиться на две команды, чтобы посетить как можно больше библиотек и музеев. Эми и Джейк начнут с одного конца города, Дэн с Аттикусом – с другого и пойдут друг другу навстречу.

– Как будем держать связь? – спросил Джейк. – Может, не стоит разделяться?

– Ничего, что арабский знаете только вы с Аттикусом? – воскликнул Дэн. – Лично я даже надпись на этом здании прочесть не могу. Мне она кажется клубком змей.

– Дэн прав, – вздохнула Эми. – Времени слишком мало, придется действовать так.

– У меня идея, – сказал Барт. – Я присмотрю за мальчиками, если накинете сотню баксов.

Они и забыли о водителе на переднем сиденье.

– Пятьдесят, – отрезала Эми.

– Семьдесят пять.

– Шестьдесят.

– Договорились.

– Эй! – возмутился Дэн. – Мне нянька не нужна!

Аттикус энергично закивал. Эми проигнорировала обоих.

– Как мы с вами свяжемся?

– Наймем какого-нибудь мальчишку, – ответил Барт. – Посыльного. Я как раз знаю подходящего. Мы зовем его Ла-Сури, Мышонок. Тимбукту – город маленький. От одного конца до другого можно дойти за пару часов.

«Тогда зачем мы вас наняли?» – подумал Дэн, сверля взглядом затылок Барта.

Водитель вылез из такси и сделал знак прохожему, тот помахал кому-то еще и так далее. Две минуты спустя по улице промчался мальчуган лет пяти, в драных шортах и застиранной футболке с Йоной Уизардом и надписью «Как дела, чувак?». На ногах мальчишки была пара дорогих кроссовок на пару размеров больше, чем надо. Спор об оплате его услуг длился в два раза дольше, чем Мышонок добирался до института. Наконец сошлись на двадцати пяти долларах плюс сувенирный набор ручек и карандашей, который Дэн прихватил с самолета Йоны.

Эми с Джейком вылезли из такси и смотрели, как он уносится прочь.

– Не нравится мне это, – признался Джейк.

– Ты сам его нанял!

– Надо было с тобой посоветоваться, извини…

Эми украдкой взглянула на него. Уму непостижимо: как ей удается злиться на Джейка и тут же прощать ему все?!

– Извинения приняты, – ответила она.

– Тревожно мне как-то, – вздохнул Джейк.

– Добро пожаловать в семейство Кэхилл! – пробормотала Эми, шагая к институту. – Скоро привыкнешь.

* * *

На узких улочках, засыпанных песком, машин было сравнительно немного, зато верблюды, козы, ослы и люди изрядно замедляли движение такси.

– Будто мы попали в библейские времена! – восхитился Аттикус, не отрываясь от окна.

Дэн его восторгов не разделял. Тимбукту оказался обнищалым и убогим городишком. По узким улочкам ветер носил мусор, на каждом углу сидели нищие. Не верилось, что город некогда был интеллектуальной столицей арабского мира. Непонятно, как живут люди в этой гнетущей атмосфере. Может быть, у них нет другого выбора.

– Как же вы тут живете? – поинтересовался Дэн у Барта.

– Кое-как справляемся.

– Почему не уезжаете? – спросил Аттикус.

– Здесь мой дом. – Барт указал на двухэтажное здание. – Это Гранд-Марше, крупнейший рынок в Тимбукту. Будет время – прогуляйтесь вдоль рядов и лавочек, купите сувениров.

– Вряд ли мы успеем, – ответил Дэн.

Перейти на страницу:

Похожие книги