Читаем Проверка верности полностью

– Он оказался очень умен, не так ли? – согласилась Горация.

– И воодушевлен! – подхватил Летбридж. – Моя же мокрая участь была незавидной. Прошу вас передать ему мои поздравления. Он застал меня врасплох, пока я считал ворон.

Горация решила, что он воспринял свое поражение очень достойно, и ответила с большей теплотой, чем намеревалась поначалу:

– Мы оба оказались застигнуты врасплох, и, пожалуй, это к лучшему, сэр.

– Это я во всем виноват, – задумчиво протянул он. – Хотя не представляю, как он мог догадаться… Знай я о присутствии Каролины Мэссей, то наверняка вел бы себя осмотрительнее.

Стрела попала в цель, на что он и рассчитывал. Горация резко выпрямилась на сиденье.

– Леди Мэссей?

– О, неужели вы ее не заметили? Нет, наверное, нет. Такое впечатление, что она вместе с Рулом устроила нам западню. Мы должны признать, что они добились блестящего успеха.

– Это н‑неправда! – запинаясь, выговорила Горация.

– Но… – он мастерски оборвал себя на полуслове и поклонился. – Разумеется, нет, мадам!

Она гневно уставилась на него:

– Для чего вы это сказали?

– Тысяча извинений, моя дорогая! Не обращайте на меня внимания! Поверьте, ничего такого не было.

– Кто вам с‑сказал? – пожелала узнать Горация.

– Никто, – успокаивающе ответил он. – Я просто подумал, что наша красавица уж слишком хорошо осведомлена о событиях минувшей ночи. Но теперь я уверен, что ошибся.

– Вы и в‑впрямь ошиблись! – заявила Горация. – Я с‑спрошу Рула!

Он улыбнулся:

– Прекрасная мысль, мадам. Она поможет вам успокоиться.

Она потерянно пробормотала:

– Вы вправду полагаете, что он скажет, будто все это чепуха, верно?

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – со смехом отозвался Летбридж и отступил в сторону, давая дорогу экипажу.

Он поздравил себя с умением выпускать маленькие отравленные стрелы; сегодняшняя явно попала в цель. Даже поверив в то, что это неправда, Горация все равно будет терзаться сомнениями: во-первых, жестокая улыбка леди Мэссей не даст ей покоя, а во-вторых, собственные слова Рула: «Она действительно все знала». А теперь, после того как Летбридж заронил в ее душу подозрения, она понимала, что правда это или нет, но Рул будет все отрицать. Нет, она не верила в такую подлость с его стороны, но и исключать подобную вероятность не могла. Она не могла не думать о том, что в качестве соперницы и в подметки не годится прелестной леди Мэссей.

Кросби Дрелинкурт первым, в свойственной ему окольной манере, сообщил ей о том, что леди Мэссей является любовницей Рула, но именно Терезе Молфри она была обязана дальнейшими подробностями. Миссис Молфри никогда особенно не любила свою юную кузину, но постаралась заручиться ее дружбой сразу же после того, как та стала графиней. К несчастью, Горация любила Терезу не больше, чем та ее, и прекрасно понимала, в чем кроется причина ее внезапного дружеского расположения. Как верно подметила Шарлотта, миссис Молфри попыталась взять Горацию под свое крылышко, а когда беспечная графиня ясно дала понять, что не нуждается в покровительстве, она не смогла удержаться от того, чтобы не наговорить в ее адрес всяких гадостей. По поводу Рула и его привязанностей она рассуждала, как умудренная жизненным опытом великосветская дама, и в этом качестве слова ее упали на благодатную почву. У Горации сложилось впечатление, что Рул долгие годы оставался верным рабом Мэссей. И, как премудро заметила миссис Молфри, зрелый мужчина не станет менять свой образ жизни и привычки ради зеленой девчонки. Миссис Молфри с восхищенным придыханием отзывалась о графе как о потрясающем любовнике, но Горация не имела намерения пополнять ряды покоренных им женщин. Она полагала (ведь мужчины – такие странные создания в этом вопросе), что он вполне способен заниматься с ней любовью в перерывах между интрижками со вдовами и оперными дивами. Однако же, поскольку она вышла за него замуж с молчаливого согласия, что он может вести себя, как ему заблагорассудится, вряд ли теперь она могла предъявить ему какие-либо претензии.

Вот так и получилось, что граф Рул, вознамерившись добиться расположения своей молодой жены, обнаружил, что она вежлива и весела с ним, но при этом недосягаема. Она общалась с ним в самой что ни на есть дружеской манере – да так, что иногда он с горечью спрашивал себя, уж не относится ли она к нему, как к любящему отцу.

Леди Луиза, сочтя сложившееся положение дел крайне неудовлетворительным, решила поговорить с ним в открытую.

– Не рассказывай мне сказки! – заявила она. – Ты готов пылинки сдувать с этого ребенка! Господи, у меня уже не хватает терпения смотреть на тебя! Почему ты не можешь заставить ее полюбить тебя? У тебя это прекрасно получалось с прочими обманутыми особами, хотя убей меня бог, если я понимаю почему!

– Увы! – вздохнул граф. – Но ты – всего лишь моя сестра, Луиза.

– И не вздумай увиливать! – сердито заявила леди Луиза. – Займись лучше любовью с этой девчонкой! Святые угодники, как получилось, что она до сих пор не влюбилась в тебя?

– Потому что, – медленно сказал граф, – я слишком стар для нее.

– Вздор! – вспылила ее светлость.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Convenient Marriage - ru (версии)

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы