Читаем Провидица и дракон полностью

Пока допросила служанку, прошло немало времени. Но девушка клялась перед всеми богами, что не выходила в сад. И тем более не трогала мои вещи.

В этом доме я была никто и не могла устроить допрос всем слугам, чтобы найти пропажу столь ценной для меня рукописи. Обратиться к управляющему — выше моих сил. Да и не захочет он помогать, в этом я не сомневаюсь. Единственное, что могла — сообщить герцогу о пропаже.

В конце концов, книга не могла испариться.

Досада из-за того, что остановилась на самом интересном, так и не выяснила самое важное, постепенно перерастала в злость. Тихую и бушующую пока лишь внутри.

Решив, что не хочу добавлять себе поводов злиться, перед ужином снова зашла к подопечной. Убедиться, что она выполнит обещание.

Прошла в гардеробную, где Ариана крутилась возле зеркала. Она надела приличное платье нежного лавандового цвета. Заметив мой взгляд, скользнувший по подолу, та задрала его, и продемонстрировала мне чулки в тон.

— Никаких брюк, — прокомментировала драконша, догадавшись о моих мыслях.

Я лишь хмыкнула недоверчиво. Чувствую то, что произошло сегодня, не единственный раз, когда мне придется врать Уильяму из-за нее и рисковать покровительством. И червячок сомнения копошился где-то в груди.

Герцог показал весьма сдержанно свое удивление. Лишь приподнял темную с золотистыми бликами бровь и проводил нас любопытным взглядом.

Ужин проходил очень даже прилично — без неудобных вопросов от драконши. Я уже расслабилась, обдумывая, как завести тему о ее замужестве, а потом поговорить о моей пропаже, когда Ариана снова показала истинное лицо. Правда, на этот раз досталось не мне, а герцогу.

— Уильям, тебе не кажется, что это неприлично наряжать компаньонку в мои платья?

Лукавый взгляд из-под ресниц в сторону герцога, что даже перестал жевать от такого заявления.

— У молодой женщины должны быть свои наряды, соответствующие ее возрасту и фигуре.

Все-таки сила воли это у них семейное. Или это только мне хотелось провалиться сквозь землю?

— Ты права, Ариана. Снова захочешь поехать в салон «Эржебет Бат»?

Пронизывающий взгляд на меня, а затем на сестру.

— Конечно!

Только не за пределы усадьбы.

— Нет, — поторопилась я вмешаться. — Это ни к чему.

— Но Ариана права, если сейчас вы еще можете носить ее платья, то на праздник вам однозначно нужно новое.

— Мне подойдет и обычная модистка, готовая приехать сюда.

Спорить с тем, что мне не нужны наряды бессмысленно, но хотя бы выберу того, кто мне их пошьет.

— Хорошо, я распоряжусь.

Выдержав минутную паузу, я решила, что самое время поднять важную тему женихов для Арианы. Пока она не придумала новую «неудобную» тему.

— Ваша Светлость, вы как-то говорили, что уже подобрали кандидатуры на роль женихов Арианы.

— Да…

Кажется, для кого-то сегодня вечер удивлений.

<p>Глава 13.2</p>

— Было бы неплохо если бы Ариана могла узнать о них заранее, может, кого-то и вовсе не придется приглашать.

— Если она будет это решать тогда отсеются все.

— Естественно, не без моего участия.

— Что скажешь, Ариана?

Я прожгла взглядом драконшу. Пусть только попробует сказать что-то не то. В ответ мне последовал не менее яростный взгляд. Но повернувшись к брату, Ариана ответила:

— С Магдалиной это будет не таким скучным занятием, — снова ответный острый взгляд, — вдруг меня там ждет любовь всей моей жизни.

Герцог внимательно посмотрел на меня, затем на сестру, словно мы две заговорщицы. По крайней мере, меня это чувство не покидало.

— Хоть я и не была замужем, немного разбираюсь в людях, и в мужчинах в частности.

— Ну хорошо, я соберу их личные дела и передам вам, мисс Сол.

— Благодарю. Ваша Светлость.

Ужин подошел к концу и дальше нам с Арианой предстояло развлекаться самостоятельно, а герцог собирался заняться важным делом, в детали которого не посветил. Но сдается, что направится он в лабораторию.

Пожелав нам приятного вечера, Уильям уже собирался уйти, но я нагнала его.

— Ваша Светлость, можно вас на пару слов?

Герцог нахмурился, скользнул по моей фигуре взглядом и осторожно заглянул в глаза.

— Что-то случилось? Вам опять… нездоровится?

— Нет, не в этом дело…

Уильям сразу понял, что я не хочу говорить при Ариане. Но и от нее наш короткий диалог не удалось скрыть.

— Я пойду к себе. Устала сегодня — проявила драконша тактичность.

Жестом Уильям предложил мне выйти в широкую галерею, ведущую к оранжерее.

— Помните мистер Херагд передал мне книгу? — начала я, когда мы немного прошли вперед, удалились от ушей Арианы и слуг, что уже принялись убирать со стола.

— Конечно, помню, правда, я так и не узнал что за книга.

— Это очень важная книга, точнее информация, которую она содержит. Но дело в том, что она пропала, после того, как я оставил ее на столике в саду.

— Вот как.

— Да, — щеки стали стремительно краснеть. Если он начнет расспрашивать о биографии Кассандры или, еще хуже, о том, куда я ушла, оставив столь ценный труд, скрыть ложь будет сложно. Он, конечно, не император Вазелиус, но под его взглядом врать крайне тяжело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди для истинной любви

Похожие книги