Читаем Провидица (СИ) полностью

- Нагиса…, – я умирала от стыда не только потому, что она меня щупала и тут и там, но ещё и потому, что позади неё стояло ещё несколько прибывших вместе с ней людей: её фрейлины, служанки и охрана. Все они, разумеется, не смотрели на этот стыд, но, тем не менее, всё равно слышали весь их разговор, – Прошу, прекрати, мне неловко.

- Да ладно тебе, своим телом нужно гордиться, особенно, если речь идёт о тебе. Ты красавица со светлыми волосами и голубыми глазами, будто куколка, – с улыбкой подметила, как всегда весёлая и неунывающая Нагиса, – Завтра начнётся праздник по случаю Нового года. Танцы и вино через край, красивый праздничный стол, набитый едой, жду не дождусь всего этого.

- Если бы ты заранее сказала мне о том, что ты беременна, то я обязательно бы приготовила для тебя и твоего ребёночка чего-нибудь более полезное. Куча праздничной еды не пойдёт тебе на пользу.

- Ну, что ты, уверена праздник получится великолепным. Ведь это ты его организовала.

- Пойдём, я провожу тебя в твою комнату, – мы взялись за руки и я медленно, так, чтобы она, не дай Бог, не споткнулась, повела её по коридорам. Нагиса отчего-то улыбалась.

“Хи-хи, она так старается, заботится обо мне, видя, что я беременна. Это очень забавно. Надеюсь, у неё тоже вскоре появятся свои дети и она будет так же заботиться о них. Ох, поскорее бы… буду нянчить племянничков.”

END POV Александра.

В ночь праздника гости заполонили весь особняк, более трёх сотен благородных вампиров собралось в одном месте. Музыка гремела на всю округу. Красивые яркие фонарики в саду освещали кусты с розами и улочки. В тронном зале играли музыканты: две арфистки и одна флейтистка, а гости танцевали. Красиво украшенный цветочными лентами, зал весь сверкал из-за громоздких люстр на потолке.

Вокруг бурлила не только музыка, но и голоса гостей. Они разговаривали между собой или же угощались вкусной едой со столов, что располагались по периметру всего тронного зала. Вино и шампанское было разлито в бокалах у женщин, а вот мужчины чаще всего предпочитали коньяк или виски.

Рядом с тронным залом располагалась гостиная и холл. Там так же расположились гости. Они играли в карты, опустошали винный погреб или просто общались между собой в более тихой обстановке, но, тем не менее, музыка не смолкала ни на минуту.

Нагиса расположилась на одном из диванчиков в гостиной вместе с Патриком. Корделия увлеклась разговорами с вельможами в тронном зале. На ней было надето ярко-красное платье с украшенным чёрными пайетками воротником. Она практически весь вечер пила шампанское, поэтому сейчас, находясь уже в дриск пьяной, она постоянно громко смеялась, вешаясь на знатных пашей. Беатриче вела себя более сдержано. Роскошное салатовое платье с пышной юбкой без бретелек хорошо на ней сидело. Она танцевала вальс с одним из прибывших гостей.

Карл восседал на своём золотом троне в тронном зале и скучающе наблюдал за гостями. На нём был чёрный костюм и белая рубашка. Ему всегда шли вещи классического, строгого стиля. Его волосы, как всегда, были завязаны в небольшой, небрежный хвостик. Он выглядел довольно расслабленно: нога на ногу и сгорбившаяся спина.

Александра сидела рядом с ним по левую руку от короля. У неё был свой трон. Подперев голову рукой, она слушала музыку в зале. На ней было надето светло-бежевое платье с пышной длинной юбкой и подолом, который обычно волочился по полу. Оно было с корсетом, что подчёркивало осиную талию ясновидящей, однако его так сильно утянули, что она еле-еле дышала. Платье выглядело на ней роскошно. Тонкая вуаль, прикреплённая к изящной тиаре на её голове, спускалась вниз к подолу платья. Она была прозрачной, почти невидимой. На ней не было никаких украшений помимо обручального кольца и аккуратненьких серёжек в ушах в виде цветов.

Когда в зале заиграла португальская музыка, Александра вздрогнула, это заметил Того. Она с интересом наблюдала за танцующей чернокожей парой. Они были специально приглашены для того, чтобы развлекать гостей.

- Да, в Португалии всё делают иначе, – подметил Карл, наблюдая за танцовщиками.

Когда музыка закончилась, Александра встрепенулась, – Мне понравилась португальская музыка. Сыграйте ещё раз! – повелела королева вампиров. Музыканты кивнули и тут же начали играть заново.

Шесть разноцветных кресел, предназначенных для принцев, располагались на уровень ниже от трона их общего отца и Александры. Канато, ясное дело, всё время проводил возле стола со сладостями, Райто и Аято общались с гостями, Рейджи сидел на своём кресле, как и Субару, а Шу танцевал.

- Дорогая, почему бы нам не потанцевать? – Карл обратил свой взор на свою прекрасную супругу.

Та улыбнулась ему в ответ, – Я уж подумала, что ты никогда меня не пригласишь, – насмешливо произнесла ясновидящая, смотря на самодовольную ухмылку мужа, в его любящие, смотрящие лишь на неё одну глаза. Он протянул ей ладонь, а она нежно положила на неё свою.

Рейнхард помог жене подняться с трона, на котором она сидела, – Музыканты, сыграйте вальс! – приказ был исполнен сию же минуту. Заиграл величественный вальс.

Перейти на страницу:

Похожие книги