Читаем Провидица полностью

Корвель поднялся на ноги и присел на указанное кресло. Король сделал едва уловимый жест, и к лассу приблизился слуга, вручая кубок. Второй налил сайеру, долил в кубок Его Величества, и король первым пригубил угощение, показывая свои добрые намерения гостю, как того требовал этикет. Гален усмехнулся в душе, он прекрасно знал, что король невосприимчив ко многим ядам. Его матушка с детства приучала сына к отраве, дабы никто не смог отравить наследного принца.

Ласс пригубил свой напиток и посмотрел на арену. Король проследил его взгляд и скривился.

— Тоска, совсем не стало хороших поединщиков. Вспоминаю, как ты умело и красиво расправлялся со своими противниками и жалею, это было настоящее зрелище. Не желаешь порадовать своего короля?

— Мой господин мудр и добр, он простит мне мой отказ, если узнает, что я только что с дороги, — ответил ласс, бросив на венценосца чуть насмешливый взгляд.

— Простит, Гален, непременно простит, — кивнул король. — Помнится, ты мог броситься на ристалище, едва въехав в городские ворота. Но я все понимаю, старость…

— Мой король мудрей меня и… старше, — сайер почтительно склонил голову.

— Мерза-а-авец, — протянул Его Величество и рассмеялся. — Ты все тот же ядовитый гад, Гален. Это радует. Признаться, я скучаю без твоего жала.

— Мой король превосходит меня во всем, — усмехнулся Корвель. — Его жало длинней моего и язвит сильней.

— О, не переживай, мой добрый друг, я видел твое жало, тебе не стоит натягивать лицемерную маску скромности. Твое жало под стать твоему сложению, — совершенно серьезно произнес король, но на губах его мелькнула похабная ухмылочка, и Корвель хмыкнул.

— Пожалуй, в чем-то я все же превосхожу, моего господина, — ответил он, делая следующий глоток из кубка.

— Эй, кто там, — ворчливо произнес король и махнул рукой, — подлейте яда этому недостойному лассу.

Они рассмеялись и некоторое время смотрели на арену, откуда увели сдавшегося мелкопоместного ласса, обагренного кровью. Новая пара поединщиков сменила ушедших, и начался новый бой. Король некоторое время следил за ними, но вскоре ему наскучило зрелище, и венценосец обратил свой лик к сайеру.

— Гален, что ты привез мне в дар? — спросил он. — Ты еще ни словом не обмолвился об этом. Мне интересно, чем ты порадуешь своего короля?

— Мой дар был украден по дороге, Ваше Величество, но я подготовлю вам новый, — Корвель говорил правду. Подарок находился в повозке с вещами. Теперь же лассу предстояло разыскать новую диковинку, чтобы порадовать господина.

— А я думал, что ты хочешь порадовать меня тем, что привез с собой, — в глазах короля блеснула хитринка, и Корвель слишком порывисто обернувшийся к венценосцу, успел ее увидеть. Это заставило ласса насторожиться. Подозрения, что король знает о провидице, оказались еще неприятней, чем мог подумать мужчина.

— Что имеет в виду, мой господин? — осторожно спросил он.

— Говорят, твоя наложница просто чудо, как хороша, настоящая жемчужина, — весело ответил король. — Неужели ты не поделишься со мной этим лакомым кусочком? Я всегда был щедр с тобой.

В этот момент Корвель испытал облегчение, но оно тут же сменилось гневом во взгляде мужчины.

— Я многим готов делиться со своим господином, — ответил он, — но не своей женщиной.

Король громко расхохотался. Он смеялся долго и до слез.

— Успокойся, Гален, — отсмеявшись, воскликнул венценосец. — Я всего лишь хотел узнать, действительно, ли ты дрожишь над простолюдинкой, как говорил мне Годрик Фольгер. Ты снова мерзавец, Гален, я проспорил ему сто золотых. Нет, право, я хочу увидеть женщину, которая заставила тебя забыть наши милые забавы. Ты ведь ее мне покажешь?

— Не могу обещать, — отчеканил Корвель.

— Да будет так, — хмыкнул венценосец. — У меня своих таких жемчужин полон ларец. Впрочем, ты почти все их пересчитал в свое время, — король вновь рассмеялся, ласс остался серьезен.

Мужчина обдумывал слова короля, они могли означать, как простую шутку, призванную подзадорить сайера, венценосец был любитель подобных острот, так и могли скрывать под собой совсем иное. Например, намек, что ему уже известно, кто приехал с отрядом Галена Корвеля. Рагна могла заинтересовать Его Величество уже хотя бы тем, что была возлюбленной ласса Корвеля, не говоря о ее красоте и женственности. Но, как это было не омерзительно осознавать, подобной красоты у короля было полно. Это были настоящие красавицы, которых искали по всему королевству. Кого увозили силой из родного дома, кто добровольно соглашался услаждать Его Величество и особо приближенных к нему лассов. К тому же венценосец щедро платил тем, кто опостылел ему, или же стал слишком стар. Так что, Рагна, если и была интересна венценосцу, то лишь ради любопытства, либо с целью наказать сайра за его пренебрежение ко двору.

А вот Катиль Альвран, если король о ней уже знал, была более желанным даром, чем прелести Рагны Лёрд. Но узнать венценосец мог лишь одним образом… Корвель завертел головой, отыскивая взглядом черно-алые цвета рода Альвран.

— Ты кого-то ищешь, Гален? — заинтересовался король.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословенный Валимар

Похожие книги