Читаем Провинциальный Дон Жуан полностью

Провинциальный Дон Жуан

Каждый ловелас, коллекционирующий женские сердца, раньше или позже попадается в самые незатейливые сети. Герой этой истории нисколько не пожалел о нечаянной утрате своей свободы.

Ольга Волошина

Юмор / Прочий юмор18+

Ольга Волошина

Провинциальный Дон Жуан

В нашем магазине элитного женского белья «Нежная Лилия» работают преимущественно женщины. Вернее даже девочки: за исключением хозяйки – она же и директор – всем членам нашего коллектива от 20 до 25. Оно и понятно: к красивым и деликатным штучкам должны быть приставлены нежные хорошенькие девушки. Чтоб легко было представить эффектное бельё на соблазнительных фигурках. Так что следующим пунктом подбора персонала в фирму была достаточная миловидность. И девочки у нас все как на подбор: симпатичные и изящные. Но самая младшая – Людка – даже при пикантных пышных формах. Ростом она тоже удалась. Но при этом её неизменно называют Людочка. Все-таки она ещё маленькая, хотя и крупная.

Старший менеджер Коля (Никол'a, как назвала его Светка, самая первая по счёту его пассия) появился у нас совсем недавно. Всего несколько месяцев назад. Мы дружно решили, что он Оксанкин, то есть хозяйкин, бойфренд, если не сказать хуже. Взяла она его в штат, чтоб удобнее за ним присматривать. Уж больно он собой хорош, без наблюдения не оставишь. К тому же Оксане за тридцать, насколько глубоко, точно не знаю, но 32 уже как-то отмечали.

Коля предпочитал, чтобы его называли Николаем Владимировичем, хотя на вид ему было лет двадцать шесть, а по паспорту и вовсе двадцать пять недавно исполнилось. Документ сей видела секретарша Светка, когда зашла в кабинет с кофе и тостами. Оксана как раз показывала новому мальчику какие-то альбомы, паспорт же сиротливо лежал на столе поверх груды проспектов. Светка проявила здоровое любопытство, уточнив заодно неженатость нового кадра. Семейное положение оказалось благоприятным, и наша секретарша тут же влюбилась. А полученные разведданные немедленно стали достоянием дружного коллектива.

***

Влюблённой Светке каким-то образом удалось завоевать особое внимание Николая Владимировича. Впрочем, что я говорю! Не «каким-то» а весьма привлекательным образом. Наша секретарша и моя давняя приятельница чрезвычайно хороша собой: фигура – не хуже, чем у топ-моделей, пышные вьющиеся каштановые волосы, большущие тёмные глаза и густой шарм, замешенный на недолгой, но вполне профессиональной карьере танцовщицы. Так что нечего было удивляться тому, что наш единственный мужчина был сражен наповал. Он всё время приносил Светке какие-то бумаги, якобы для работы, подолгу разглядывал её через стекло лоджии, приспособленной под курилку, советовался с нею по всяким поводам.

Когда дело дошло до букетов, я начала опасаться за Светкину секретарскую карьеру. Оксана ведь тоже не железная, пора бы ей уже приревновать своего, можно сказать, заместителя. Секретарская работа конечно не бог весть что, но в нашей конкретной фирме она очень хорошо оплачивается.

Коллектив с замиранием сердец и плохо скрываемой завистью наблюдал за развитием романа. Светка соизволила наконец «заметить» внимание воздыхателя и отнеслась к нему благосклонно. Тем более что ждала этого с таким трепетом. Теперь сладкая парочка частенько отправлялась после работы вместе на «вольвочке» Николая, для чего приятельнице приходилось регулярно задерживаться в офисе: рабочий день у любимого обычно заканчивался довольно поздно.

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор