.
Буцентавр(итал. Bucintoro) – парадный корабль, на котором каждый год в день Вознесения венецианский дож праздновал Свадьбу Венеции с морем. «В древний колокол бьют звонари…» – имеются в виду бьющие в колокол бронзовые скульптуры пастухов на вершине Часовой башни, созданные в 1497 году Симоне Кампанато. Потемневшие от времени фигуры получили условное название «мавры» (от итал. mori – черные, темные), обусловленное еще и тем, что «mori» – собирательное название жителей исламских государств.
«Черных гондол у пристани ряд…»– Сумбатов ставит правильное итальянское ударение на слово «гондола». В неизданном стихотворении «Венеция» (1951) он шутливо замечает:
Плывем на гондоле. Попробуйте гондолойСтаринную ладью в Венеции назвать –И расхохочутся и гондольер веселый,И уличных ребят приимчивая рать…
(СА, № 363)
«…дворец ослепительных дожей…»
– Герцогский дворец (Дворец Дожей), в котором располагалось правительство Венецианской Республики.
Голуби Св. Марка
.
«На золоченых конях…»– четыре бронзовых коня, сделаны в IV—III вв. до н. э. мастерами с острова Хиос, привезены в 1204 году дожем Энрико Дандоло из Византии после завоевания города. «И на раскрытом Евангельи / У нимбоносного льва…» – крылатый лев является символом Святого Марка и (с XII века) Венецианской Республики; скульптура крылатого льва, держащего лапу на раскрытом Евангелии, расположенная на вершине Часовой башни, – символ мира.
«К щедрому корму приучены…»– кормить голубей на площади Сан-Марко разрешено только специальным, продающимся на месте кормом: в санитарных целях в него добавляют вещество, после принятия которого голуби не производят потомства.
Мост вздохов
. Проектирован Антонио Контино в 1599 году; по нему вели осужденных в тюрьму Пьомби из здания Трибунат.
«Под крышей свинцовой направо…»– крыша тюрьмы Пьомби (в пер. свинцовая) действительно была сделана из свинца.
Равенна
.
Экзархат– византийское владение, образовалось в VI веке как форпост против наступления варваров. Был завоеван в 751 году лангобардами.
«Здесь вечность грезит вдохновенно, / Заснув у Данта на руках…»– перефразированные строки из стихотворения «Равенна» А. Блока: «Ты как младенец спишь. Равенна, / У сонной вечности в руках».
Три смерти
.
Сарно(итал. Sarno) – река и местность в области Кампании, в провинции г. Салерно.
Крест
.
Крест-голубец– восьмиконечный крест с двускатным покрытием. Старообрядческий крест-голубец, или просто столбец, представлял собой небольшой (до сажени высотой) столб круглого, восьмигранного или прямоугольного сечения, защищенный сверху остроугольной кровелькой. В верхнюю часть столбца врезали медную иконку с изображением того святого, имя которого носил умерший, или же медный крестик. В старообрядчестве – каноническая форма надгробия, вследствие чего не поощрялась государственной церковью в XVIII—XIX вв.
ПРОЗРАЧНАЯ ТЬМА. (Ливорно, 1969)
Родина
.
ЩербатовСергей Александрович, князь (1875– 1962) – художник, меценат, собиратель художественных коллекций; эмигрировал после 1917 года.
Видение
- Визи Мария Генриховна (в замужестве Туркова; псевдоним Раевская; 1904-1994) – поэт. В 1918-1924 и 1933– 1939 гг. жила в Китае, в 1924-1933 и 1939-1994 гг. – в США. Одна из постоянных корреспонденток Елены и Василия Сумбатовых (некоторые копии писем к ней – СА). Им посвящено одно из стихотворений, вошедших в сборник М. Визи «Голубая трава» (Сан-Франциско, 1973):
ПЕЙЗАЖ
Е и В. Сумбатовым
Помнишь такое местечко:станция – поле – речка –дорога шла через мост…Вид, что не мог быть проще:справа – редкие рощи,слева – старый погост.Жизни разбитой осколок –тихий за рощей поселок,улица – пыль – забор.Вдоль забора – канава.Второй поворот направо –мостик – калитка – двор.Помнишь? Я очень рада.Только входить не надо:горек обратный путь.Домик. Четыре ступени.Гроздья лиловой сирени.Вспомнил? Теперь забудь.
Два сувенира.
СмоленскийВладимир Алексеевич (1901– 1961) – поэт. Покинул Россию в 1920 году вместе с армией Врангеля; два года жил в Тунисе, с 1922 – во Франции.