Читаем Прыжок полностью

Расседлав коня и определив его в денник, задал ему охапку нарванной тут же во дворе травы. И попросив мужика позже напоить его и задать ему овса, забрал мешок с шлемом и арбалетом. Вытолкал по бревнам в воду самую маленькую из лодок. Было видно, что Тигг за ними следил, но из сарая не выкатывал. Держась вдоль берега, я мерно греб веслами и, почти достигнув острова, достал шлем и арбалет с болтами. Из заклятий приготовил воздушный пресс, а из изменения — ускорение реакции. Хрен его знает, что там есть. А то, что есть, — это точно тишина и запах… Запах разложения и тлена, вот что принес подувший со стороны острова ветер. По спине побежали мурашки, нехорошее предчувствие сжало сердце. Несколько гребков, и лодка, с шуршанием раздвинув камыши, уткнулась в берег, я причалил со стороны деревьев. В скалах я мог и не пробраться, настолько там все было завалено. Встав во весь рост в лодке, я прислушивался и рассматривал видимую мне часть острова. Жутко, тихо, и запах тлена усилился, но никого не видно. Странно, мертвяки, по описаниям, отличались полной тупостью. Может, здесь и нет ничего?

Постояв так еще минут пять и стараясь не шуметь, я ступил на берег. Обследовав жидкую полосу прибрежных камышей, нашел три сгнивших и затопленных остова лодок. Еще одна, подтопленная, была относительно целая, скорее всего, вода в нее попала во время дождей. Магическое зрение отказало напрочь, так что я им и не пользовался. Но, несмотря на то что магические каналы я не видел, у меня сложилось четкое ощущение того, что там впереди, в скалах, есть источник силы Великой Матери. Только словно бы притушенный и потому недостижимый. Жуть и непонятная сила, царящие на острове, подталкивали делать отсюда ноги, а обязанность посвященного и любопытство, наоборот, твердили: «Посмотри, проверь». Последнее победило, и, плюнув на все, я крадучись вступил под деревья. Прошел до середины острова — никого… А вони прибавилось, возможно, попадись мне сейчас паутинник, и я бы не пошел дальше, но его не было. А значит, я не достиг ни одной из поставленных перед собой целей. Тогда зачем было переться в такую даль?

Дальше путь был один: между камней вилось некое подобие тропинки, и, потоптавшись, я вошел в каменный мешок. Но перед этим применил изменение на реакцию и запитал силой заклинание воздушного пресса. Ощущение опасности усилилось, и появилось чувство сверлящего спину враждебного взгляда, так что хрен с ней, потерянной силой, лучше быть готовым ко всему. Как только я прошел метров десять, позади звякнуло железо. Резко обернувшись, я увидел отрезавших мне обратный путь мертвецов. И это были не тупые зомбаки, точнее, это все-таки были мертвяки, но слишком уж они сноровисто и умно поступили, а это неправильно. Самые свежие и шустрые — пять мертвых воинов в изорванных кольчугах, при оружии, с различными повреждениями на телах. И эти повреждения были затянуты какой-то черной шевелящейся гадостью. А это говорило о том, что они в свое время уже отведали человеченки, хреново… Эти шустрики шли в центре, а со стороны берегов дерганой походкой надвигались еще семеро, уже не первой свежести. «Загоняют в тупик», — промелькнула мысль. Выхватив меч, я влил еще силы в заклятие. У меня есть только одна попытка. Если загонят, то задавят числом и массой. К тому же я осознал, что меня не просто так загоняют. Есть что-то пострашнее этой нещадно смердящей мертвечины. Трупы сомкнули кольцо. И то, что они сделали это более или менее организованно, говорило за то, что позади ждет кукловод. «Не дождешься, хрен тебе в зубы». Направив на эту надвигающуюся толпу меч, я произнес ключ:

— Виэрдо-иррио-ассэ.

От клинка в сторону зомбаков стремительно закрутился багровый смерч и, по пути собрав в себя камни размером с кулак и поменьше, врезался в них. Обглоданные и плохо сохранившиеся трупаки, идущие последними, вылетели из каменной горловины, в которую уже вступили, как пробка из бутылки, и большая их часть начала на глазах разлагаться. Остальных модификантов только отбросило до выхода, протащив по земле. Одному оторвало руку, и он копошился поверх кучи и мешал подняться остальным. Подбежав к ним, я нашинковал их, как домохозяйка рубит капусту. Меч легко отсекал конечности и головы, встречая сопротивление лишь на костях и доспехах. На мои доспехи налипла слизь, волосы и еще всякая гадость. Фиг с ним, потом отмоюсь, если выживу. Я чувствовал, как время уходит. Если главный вступит в бой одновременно со своими куклами, мне кранты. За камнями раздался рев. Надо спешить. Увернувшись от грабалок мертвяков, подтянувшихся на помощь своим собратьям, рубанул ближайшего. Этот когда-то был монахом, по крайней мере на это указывало полусгнившее одеяние. А это или крестьянин, или рыбак. Долой голову, зачем она тебе? Рубящий удар, и еще один остался без ног. Крутанувшись, рассек пополам последнего, но это не все, кукловод понял, что его план провалился, и торопился сюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги