Читаем Прыжок полностью

Ныне Кальдер проживал в большом собственном доме, в зеленом пригороде Чигвелла, с молоденькой женой и новорожденной дочерью и с двумя крупными доберманами. Он вел дела, не выходя из дома, и прекрасно уживался и с полицией, и с преступным миром. Его уважали все, кто имел с ним дело, особенно полицейские, которые видели в сотрудничестве с ним способ повысить свое скудное жалованье.

Энтони откровенно наслаждался жизнью. И лишь самодовольно усмехнулся, увидев, Алана Кокса, идущего по ухоженной территории к гимнастическому залу, который служил продолжением дома Кальдера, в котором Энтони проводил большую часть дня.

— Привет, Алан, старина! Давненько я тебя не видел… — В речи Энтони по-прежнему порой проскакивали просторечные словечки…

— Все в порядке, Тони? Прекрасно выглядишь!

Энтони пожал ему руку.

— Ну и чем могу быть полезен?

«Вот оно! Начинается бизнес», — рассудил Алан. Что ему и нравилось в Энтони Кальдере: тот приступал к делу сразу без всяких вступительных слов.

— Мне нужно, чтобы ты мне кое о чем нашептал, старина. Я собираюсь провернуть маленькое дельце с одним давним приятелем, и мне надо бы пронюхать о кое-каких законах.

Энтони поставил штангу на место и вытер лицо и шею чистым белым полотенцем.

— А где находится тюряга?

— На острове Вайт, — улыбнулся Алан проницательности приятеля.

Тут Энтони откровенно рассмеялся.

— Понятно. Что ж, это будет стоить несколько миллиончиков. Но, полагаю, ты уже все подсчитал. Имеешь в виду какого-нибудь особенного типа?

Алан присел на маленькую скамейку и расстегнул пиджак.

— Очень важно, чтобы ты никому не проговорился. Иначе будет паршиво.

Кальдер пожал плечами.

— Я никогда зря не разеваю рот, ты же знаешь, Алан.

— Даже если это дело надавит на мозоль Дональду Левису?

Алан не мог не заметить, как поразился его словам этот непробиваемый тяжеловес.

— А какое отношение имеет к делу Левис?

— Никакого, Тони. И я хочу, чтобы так все и оставалось. То есть, чтобы он ни о чем не узнал. Он властен над большинством тюремщиков на Острове, а я намереваюсь выдернуть оттуда старого приятеля, причем таким образом, чтобы Левис ни о чем не пронюхал.

Энтони некоторое время молчал, не сводя с Алана глаз.

— Это опасное предложение, Алан. И обойдется тебе оно в немалую сумму.

— Я готов к этому, Тони, ты же знаешь. Но мне надо тебе еще кое-что сказать: если Левис получит хотя бы слабый намек, что что-то происходит, то мы с тобой выпадем в осадок. Ты меня понимаешь?

Тони кивнул. Он заметно посерьезнел.

— Я слышал, что ты сказал. Но ты же знаешь: Левис запустил лапы в более жирный пирог, чем даже этот мозгляк Джек Харнер.

Алан повел плечами в характерном жесте, как бы отметая это утверждение.

— Это его прерогатива. Он паразит, а я терпеть этого не могу. Однако когда кто-то наступает на мозоль моему лучшему другу, это означает, что он наступил и на мои мозоли. Так что можешь сказать, кого надо повидать и где, и я сам проведу с ними переговоры. Таким образом, ты не будешь втянут ни во что.

Энтони глубоко вздохнул.

— Мне нужно обдумать все это, дружище. Я что-нибудь да устрою.

— Прекрасно понимаю.

Энтони еще некоторое время находился в замешательстве.

— Мне казалось, ты в последнее время выпрямился, — наконец изрек он. — Слышал, ты занялся легальным бизнесом?

Алан усмехнулся.

— Именно. Но как говорится в старой пословице, этого никому не уразуметь, кроме меня самого. Особенно если дело затрагивает мои личные интересы. — Он вытащил толстый конверт из внутреннего кармана пиджака и положил на скамейку рядом с Энтони. — Здесь пятнадцать штук пятидесятифунтовыми купюрами. Это для начала. Будет намного больше, когда дело тронется. Я хочу, чтобы ты это организовал все как можно аккуратнее. И тогда деньги — не вопрос! О'кей?

Энтони взял пальцами конверт, зажал тот в огромном кулаке и взвесил. И лишь потом ответил:

— Прекрасно, но я должен предупредить тебя, Алан: у Левиса длинные руки.

Алан медленно покачал головой.

— У меня тоже, Тони, у меня тоже.


Едва Донна вышла из душа, зазвонил телефон.

— Алло?

— Привет, Донна, я просто звоню сообщить насчет книг: они готовы, можешь прийти посмотреть их.

— Отлично. Я приеду сегодня примерно к девяти.

— Как Джорджио?

— Терпимо. А ты постараешься его навестить?

В трубке наступила пауза. После чего Стефан ответил:

— Это не так просто. У меня мало ордеров на его посещение. И ехать далеко. Полагаю, ты — единственный человек, которого он хочет видеть.

Донна физически ощутила, как из телефонной трубки струятся волны враждебности.

— Я его жена, Стефан.

— Ну, конечно, жена… Ранее предполагалось, что я буду активно помогать тебе заниматься делами. А сейчас… Похоже, ты об этом забыла. Меня очень расстраивает, что вместо этого ты проверяешь мою работу…

Донна слушала Стефана, и губы у нее постепенно складывались буквой «о».

— Я проверяю тебя?! Послушай-ка, Стефан, я просто реализую свое право. Я партнер в вашем с Джорджио бизнесе, и вполне естественно мое желание в нем разобраться! — Донна заговорила на повышенных тонах, но, почувствовав это, решила, что надо успокоиться.

Теперь настала очередь Стефана нервничать.

Перейти на страницу:

Похожие книги