Эмма улыбнулась.
– Abbiamo bisogno di discutere di qualcosa, ci incontreremo per la cena. (Нам надо обсудить кое-что, встретимся на ужине.)
Итальянец кивнул головой и с ошарашенным лицом пошёл на кухню.
Шон сбросил одеяло, как только тот скрылся за стеной.
– Ну и ловко вы.
– Ты, вижу, стал более разговорчив? – сказал Джон, улыбаясь.
– Да… Нельзя медлить. Что он говорил, Эмма?
– В городе нас ищут солдаты Сэма. И, как вы уже догадались, он знает о наших прыжках во времени.
– Зачем…
– Не беспокойся, кто ему поверит. Сейчас, наверное, даже о полётах в космос не задумываются, а тут перемещения во времени.
– Ладно… Джон, выкладывай свой план.
– Ух, я долго ждал этого момента. Начнём. У Сэма есть солдаты, мы не можем точно говорить, простые это люди или же наёмники. Единственное, что мы знаем – мы им не ровня. И если Сэм смог собрать армию, почему не сможем мы?
– А ты прав… Если мы соберём достаточное количество людей, мы сможем противостоять Сэму. Но где мы возьмём их?
– Надо настроить твою перчатку на 1981 год, США, штат Калифорния.
– И?
– Я служил там, в морской пехоте. Ребята там были не новички, стреляли хорошо, а за родину могли прямо на месте головы сложить. Если мы сможем их убедить, а мы сможем, то у нас будет своя армия.
– Оружие…
– Не беспокойся, у нас был свой арсенал, не хуже того, что был в полицейском участке в Сан-Франциско.
– Хорошо. Я настрою перчатку, сейчас перекусим, возьмём припасы и в путь.
– О перемещении. Будем открывать портал прямо здесь? – спросила Эмма.
– Можно и здесь. Проблема в том, что Сэм знает, где мы. Видимо у него есть что-то, что улавливает колебания временной линии. Поэтому, попав в Калифорнию, надо будет, не замедляясь, отправляться в штаб Морской Пехоты.
– Хорошо.
– Gli ospiti! Buon appetito! (Гости! Кушать подано!)
– Già andiamo! (Уже идём!)
Эмма толкнула парней и пошла на кухню. Они не поняли, но направились вслед за ней.
Вся команда поужинала великолепной пастой, приготовленной настоящими итальянцами. Всё это, конечно, прекрасно, но времени было в обрез. Сэм знал и видел каждый их «шаг».
Уже наступил вечер. Комната освещалась одной лишь лампочкой. Шон настраивал перчатку, Джон прорабатывал план, а Эмма спокойно сидела, не думая ни о чём. Алонзо и Розабелла уже ложились спать. Но щедрый итальянец всё-таки зашёл к ребятам в комнату, перед тем как заснуть.
– Tuk-tuk. Tutto bene? (Тук-тук. Всё в порядке?)
– Sì, certo. (Да, конечно), – резко ответила, уже задремавшая Эмма.
– Quando si sta per lasciare la nostra città? (Когда вы собираетесь покинуть наш городок?)
– Se possibile, in un'ora. (Если получится, то через час.)
– Ho bisogno di alcuni rifornimenti? Farmaci? (Вам нужны какие-нибудь припасы? Медикаменты?)
– Oh, Sir. Se non sarà difficile, forse si può darci po 'di cibo e un paio di tre bende? (О, Сэр. Если вам будет не тяжело, может, вы сможете дать нам немного еды и пару тройку бинтов?)
– Nessuna domanda, un momento. (Не вопрос, один момент.)
Алонзо отошёл на минуту. По возвращению он притащил целый мешок, набитый едой и второй поменьше, заполненный, по-видимому, медикаментами.
– Ecco, credo che questo sarà sufficiente per un lungo periodo (Вот, этого, я думаю, вам хватит надолго.)
– Grazie mille, io non so nemmeno come ringraziarla abbastanza (Огромное спасибо, я даже не знаю, как вас отблагодарить.)
Эмма всё-таки нашла, чем отблагодарить щедрого итальянца. Она порыскала в карманах и нашла 100 долларов.
– Qui, trasmetterla di generazione in generazione, fino alla fase duemila (Вот, передавайте это из поколения в поколение, пока не наступят двухтысячные), – сказала Эмма, протянув ему купюру.
–Beh, seguo il tuo consiglio (Хорошо, я последую вашему совету.)
Они больше не нуждались в помощи Алонзо, и он покинул комнату, лишь пожелав им удачи. Теперь осталось переместиться в США времён Холодной Войны.
Всё было настроено. Джон перепроверил боеприпасы, у них был лишь пистолет, не было и половины обоймы. Вся надежда была только на то, что они успеют добраться до штаба морской пехоты быстрее, чем Сэм узнает их местоположение.
– Кажется всё, – вновь тишина прервалась, но уже Шоном.
– Медикаменты и пища у нас есть, – сказала Эмма, рассматривая мешки с провизией.
– Отлично, что там у тебя, Джон?
– Два патрона, поэтому будем надеяться, что пистолет нам вообще не пригодится, – сказал он, вытащив обойму из оружия и вставив её обратно.
– Поверь, не понадобится. Мы переместимся туда, и сразу же в штаб морской пехоты.
Все дружно кивнули головой. Всё бы ничего, но, видимо, наёмники Сэма уже нашли их. Из-за двери доносились шаги, эхом отдаваемые с лестничной клетки.
– Они нашли нас… – произнёс Шон, и все сразу начали накидывать на себя сумки и одеваться.
Джон выглянул через окно на улицу. Последние несколько человек начали заходить в дом, до зубов вооружённые разным снаряжением.
На улице не было ни души, поэтому они спокойно шли, не остерегаясь, что их накроет полиция. Лишь фонари, стоявшие через каждые десять метров, освещали округу.