Читаем Прыжок во времени полностью

Эмма улыбнулась.

– Abbiamo bisogno di discutere di qualcosa, ci incontreremo per la cena. (Нам надо обсудить кое-что, встретимся на ужине.)


Итальянец кивнул головой и с ошарашенным лицом пошёл на кухню.

Шон сбросил одеяло, как только тот скрылся за стеной.

– Ну и ловко вы.

– Ты, вижу, стал более разговорчив? – сказал Джон, улыбаясь.

– Да… Нельзя медлить. Что он говорил, Эмма?

– В городе нас ищут солдаты Сэма. И, как вы уже догадались, он знает о наших прыжках во времени.

– Зачем…

– Не беспокойся, кто ему поверит. Сейчас, наверное, даже о полётах в космос не задумываются, а тут перемещения во времени.

– Ладно… Джон, выкладывай свой план.

– Ух, я долго ждал этого момента. Начнём. У Сэма есть солдаты, мы не можем точно говорить, простые это люди или же наёмники. Единственное, что мы знаем – мы им не ровня. И если Сэм смог собрать армию, почему не сможем мы?

– А ты прав… Если мы соберём достаточное количество людей, мы сможем противостоять Сэму. Но где мы возьмём их?

– Надо настроить твою перчатку на 1981 год, США, штат Калифорния.

– И?

– Я служил там, в морской пехоте. Ребята там были не новички, стреляли хорошо, а за родину могли прямо на месте головы сложить. Если мы сможем их убедить, а мы сможем, то у нас будет своя армия.

– Оружие…

– Не беспокойся, у нас был свой арсенал, не хуже того, что был в полицейском участке в Сан-Франциско.

– Хорошо. Я настрою перчатку, сейчас перекусим, возьмём припасы и в путь.

– О перемещении. Будем открывать портал прямо здесь? – спросила Эмма.

– Можно и здесь. Проблема в том, что Сэм знает, где мы. Видимо у него есть что-то, что улавливает колебания временной линии. Поэтому, попав в Калифорнию, надо будет, не замедляясь, отправляться в штаб Морской Пехоты.

– Хорошо.

– Gli ospiti! Buon appetito! (Гости! Кушать подано!)

– Già andiamo! (Уже идём!)


Эмма толкнула парней и пошла на кухню. Они не поняли, но направились вслед за ней.

Вся команда поужинала великолепной пастой, приготовленной настоящими итальянцами. Всё это, конечно, прекрасно, но времени было в обрез. Сэм знал и видел каждый их «шаг».

Уже наступил вечер. Комната освещалась одной лишь лампочкой. Шон настраивал перчатку, Джон прорабатывал план, а Эмма спокойно сидела, не думая ни о чём. Алонзо и Розабелла уже ложились спать. Но щедрый итальянец всё-таки зашёл к ребятам в комнату, перед тем как заснуть.

– Tuk-tuk. Tutto bene? (Тук-тук. Всё в порядке?)

– Sì, certo. (Да, конечно), – резко ответила, уже задремавшая Эмма.

– Quando si sta per lasciare la nostra città? (Когда вы собираетесь покинуть наш городок?)

– Se possibile, in un'ora. (Если получится, то через час.)

– Ho bisogno di alcuni rifornimenti? Farmaci? (Вам нужны какие-нибудь припасы? Медикаменты?)

– Oh, Sir. Se non sarà difficile, forse si può darci po 'di cibo e un paio di tre bende? (О, Сэр. Если вам будет не тяжело, может, вы сможете дать нам немного еды и пару тройку бинтов?)

– Nessuna domanda, un momento. (Не вопрос, один момент.)

Алонзо отошёл на минуту. По возвращению он притащил целый мешок, набитый едой и второй поменьше, заполненный, по-видимому, медикаментами.

– Ecco, credo che questo sarà sufficiente per un lungo periodo (Вот, этого, я думаю, вам хватит надолго.)

– Grazie mille, io non so nemmeno come ringraziarla abbastanza (Огромное спасибо, я даже не знаю, как вас отблагодарить.)


Эмма всё-таки нашла, чем отблагодарить щедрого итальянца. Она порыскала в карманах и нашла 100 долларов.

– Qui, trasmetterla di generazione in generazione, fino alla fase duemila (Вот, передавайте это из поколения в поколение, пока не наступят двухтысячные), – сказала Эмма, протянув ему купюру.

–Beh, seguo il tuo consiglio (Хорошо, я последую вашему совету.)

Они больше не нуждались в помощи Алонзо, и он покинул комнату, лишь пожелав им удачи. Теперь осталось переместиться в США времён Холодной Войны.

Всё было настроено. Джон перепроверил боеприпасы, у них был лишь пистолет, не было и половины обоймы. Вся надежда была только на то, что они успеют добраться до штаба морской пехоты быстрее, чем Сэм узнает их местоположение.

– Кажется всё, – вновь тишина прервалась, но уже Шоном.

– Медикаменты и пища у нас есть, – сказала Эмма, рассматривая мешки с провизией.

– Отлично, что там у тебя, Джон?

– Два патрона, поэтому будем надеяться, что пистолет нам вообще не пригодится, – сказал он, вытащив обойму из оружия и вставив её обратно.

– Поверь, не понадобится. Мы переместимся туда, и сразу же в штаб морской пехоты.

Все дружно кивнули головой. Всё бы ничего, но, видимо, наёмники Сэма уже нашли их. Из-за двери доносились шаги, эхом отдаваемые с лестничной клетки.

– Они нашли нас… – произнёс Шон, и все сразу начали накидывать на себя сумки и одеваться.

Джон выглянул через окно на улицу. Последние несколько человек начали заходить в дом, до зубов вооружённые разным снаряжением.

На улице не было ни души, поэтому они спокойно шли, не остерегаясь, что их накроет полиция. Лишь фонари, стоявшие через каждые десять метров, освещали округу.

Перейти на страницу:

Похожие книги