2. Директивы
: приказы, просьбы, требования, запреты, разрешения, советы, рекомендации, вопросы. Например: «Я требую немедленно меня отпустить!», «Советую вам помочь мне, так как я найду управу на своих преследователей и мучителей».3. Комиссивы
: обязательства, обещания, уверения, гарантии, клятвы, угрозы, обеты. Например: «И тогда я поклялся себе сделать все возможное, чтобы справиться с этим малодушием», «Поверьте мне, доктор, что я не выдумала своих преследователей — они существуют на самом деле, и каждый мой шаг это подтверждает».4. Декларативы
: назначение, объявление чего-либо, открытие и закрытие, снятие с должности, решение. Например: «И тогда я поняла, что так продолжаться не может, и решила обратиться к врачу», «Я отказываюсь разговаривать с вами, считаю эти вопросы грубой провокацией».5. Экспрессивы
: благодарности, извинения, соболезнования, поздравления, жалобы, похвалы, причитания. Например: «Господи! За что мне такие мучения!», «Спасибо за ваше внимание и заботу», «В груди огнем печет, все переворачивается».1. определение врачом цели сообщения;
2. оценка исследователем собственных чувств при восприятии сообщения, определение ведущего мотива коммуникации у пациента;
3. оценка степени соответствия перлокутивного эффекта (слушающего) ожидаемому (пациентом).
Изучение иллокутивно-перлокутивного соотношения является важным для большего приближения к пониманию сущности переживаний пациента, необходимо для создания индивидуализированных терапевтически-реабилитационных программ, психотерапевтической работы. В то же время иллокутивно-перлокутивное несоответствие играет диагностическую роль в выявлении симуляции, диссимуляции, определении истинных мотивов и установок пациента. Кроме того, иллокутивно-перлокутивная диссоциация характерна для речи больных шизофренией.
Особый интерес представляет прагматический анализ коммуникации «врач-пациент». В данном случае в первую очередь необходимо установить характер и степень модифицирования врачом речи пациента. Следовательно, важен учет особенностей коммуникативного стиля самого врача. При этом характер речи врача будет определяться его прагматическими установками: получение максимального количества сведений, стремление «докопаться» до истины, создание эмпатических отношений, терапевтического сотрудничества, целенаправленное воздействие на установки пациента. Из прагматических установок врача на коммуникацию будут органично вытекать особенности его просодики (тон, темп и т. д.), семантико-синтаксические характеристики, характер задаваемых вопросов.
На важность характера вопросов, задаваемых пациенту, степень их суггестивности обратил внимание в свое время Е. Kretshmer. Он выделял четыре типа вопросов по их клинической значимости:
1. свободные от суггестии;
2. альтернативные;
3. с пассивной суггестией;
4. с активной суггестией.
Анализ и самоанализ коммуникативных особенностей может существенно помочь врачу в случаях, когда возникают затруднения в создании доверительных неформальных отношений с пациентом. И эти затруднения связаны не только с особенностями болезненных переживаний пациентов, но и с отсутствием достаточной гибкости врача, его «узким» коммуникативны» «репертуаром». Данные моменты приобретают первостепенное значение в ходе; психотерапевтической работы с больным.
Учитывая сложность и многоаспектность модифицирования влияний в системе «врач-пациент», мы предлагаем при проведении лингвистического анализа коммуникации больных использовать в первую очередь фрагменты, содержащие монологическую речь (как и во всех приводимых нами клинических примерах).