Для пояснения этого тезиса воспользуемся примерами, приводимыми самой Вежбицкой. Так, слово
Другой пример. Лимон не может быть определен как "нечто округлое, желтое, кислое, растущее на дереве" не только потому, что под это определение можно подвести, скажем, яблоко кислого сорта, а потому, что словом
Выражаясь более общим образом, скажем, что для человека привычно с помощью слова выделять объект внешнего мира на положительной основе,
безотносительно к каким–либо сравнениям. В общем случае мы не базируемся на противопоставлении объекта с теми или иными функциями, свойствами, признаками объекту, у которого нет этих функций или признаков. Вежбицкая считает, что наилучшим приближением к тому, как мы "на самом деле" трактуем смысл, будет такое его описание, которое сначала сводит толкование к некоторому самому общему типу (классу). Этот общий тип (если иметь в виду смысл существительного) Вежбицкая обозначает метаязыковыми словами НЕКТО/ЛИЦО, НЕЧТО/ ВЕЩЬ, ТЕЛО, ВИД, РАЗНОВИДНОСТЬ, ЧАСТЬ. Далее ВИД или ЧАСТЬ уточняются путем указания на форму, размер, функции и т. п.Напомним, что Вежбицкая адресует свои толкования исследователям живых языков и культур. Из этого вытекает, что предложенные Вежбицкой фундаментальные принципы описания смыслов не могут игнорироваться всеми, кого интересует, как отображается смысл слова в нашей психике. Хотя сама Вежбицкая отнюдь не считает себя психолингвистом, значимость ее концепции для изучения реального процесса понимания несомненна.
Чтобы вы могли представить себе, как выглядит описание смысла на языке примитивов в одном из его вариантов, я приведу два примера — толкование английского существительного умтрег (русск.
JUMPER
• разновидность вещей, сделанных людьми, чтобы люди их носили;
• представляя себе вещи этого вида, люди могли бы сказать о них так:
•
•
•
• когда холодно
• чтобы было тепло
•
•
•
• они сделаны из шерсти или чего–то подобного шерсти по виду и свойству сохранять тепло так, что они выглядят теплыми и эластичными
•
•
•
• они сделаны так, что могут вытягиваться
• так, что, когда они на теле, все их части могут быть близко к телу, будучи причиной того, что человеку тепло
• и так, что человек может быстро надеть и снять их, потянув через голову
• и так, что их удобно носить и с ними легко обращаться
•
•
•
• люди могут носить их поверх еще чего–то, надетого на тело, чтобы покрыть тело
• так, что, когда человеку слишком тепло, он может снять их
BOLD
Предварим само толкование рассказом о том, как именно автор приходит к заключению, что толковать смысл этого слова следует именно этим способом.
Вежбицкая рассуждает методом интроспекции, подставляя в разные контексты слово
В чем здесь дело, с вашей точки зрения?