У китайцев был когда‑то обычай: обвинённый в воровстве во время суда должен был держать во рту горсть сухого риса. Если он, выслушав обвинение, выплёвывал рис сухим, то признавался виновным. Исходили при этом из того, что страх вызывает ряд изменений в организме человека, в частности уменьшается слюноотделение — «пересыхает во рту». Поэтому у вора, который боится разоблачения, рис остаётся сухим.
Четыре уха
Один из простейших психологических тестов, используемых для диагностики душевных заболеваний, состоит в толковании пословиц и поговорок. Допустим, человека просят разъяснить смысл фразы: «Не все золото, что блестит». Смысл пословицы, казалось бы, очевиден. А вот если человек принимается рассуждать: «Помимо золота, могут блестеть другие металлы…» — то это верный признак расстройства мышления.
Однако все мы, вполне здоровые люди, то и дело допускаем похожие ошибки во взаимоотношениях друг с другом. Слова собеседника мы либо воспринимаем слишком буквально, не видя скрытого смысла, либо наоборот, принимаемся выискивать в простом высказывании сложный подтекст, которого там может и не быть. Хотя мы и говорим на одном языке, в голове у каждого из нас сидит своеобразный скрытый «переводчик», который в меру своего разумения передаёт смысл услышанного. А это очень нелёгкая работа. Известно, как неточности толкования, допущенные реальными переводчиками, порой приводили к международным скандалам.
Однажды в ООН переводчик–синхронист неправильно понял замечание выступавшего советского представителя: «…А воз и ныне там». Решив, что речь идёт о Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), он перевёл на английский язык: «А Всемирная организация здравоохранения не предпринимает никаких шагов в данном направлении». Возник скандал, который удалось погасить только после разъяснения смысла высказывания. В другом случае английским переводчиком была довольно своеобразно переведена русская поговорка: «Я вам про Фому, а вы мне — про Ерему». Чуть–чуть подумав, он нашёл английский «аналог» из «Гамлета»: «Подгнило что‑то в датском королевстве», чем вызвал бурю негодования со стороны представителя Дании.
Избежать подобных ошибок способен лишь специалист высочайшего класса, освоивший не только чужой язык, но и многообразные культурные традиции. Чтобы достичь взаимопонимания на простейшем бытовом уровне, от нас требуется нечто подобное: надо понимать, какой смысл собеседник вкладывает в свои слова. А это у нас не всегда получается. Родственники и друзья, сотрудники и супруги сплошь и рядом совершенно не понимают друг друга, хотя, казалось бы, говорят на одном языке. И, наталкиваясь на непонимание, рушатся профессиональные, дружеские и супружеские связи.
Оказывается, в большинстве случаев трудности в общении между людьми возникают из‑за различий в стиле коммуникации — как сказано и как услышано. Фридеман Шульф фон Тун, профессор психологии Гамбургского университета, видит основную причину всех недоразумений в том, что мы слышим… четырьмя разными ушами!
Как работают эти четыре уха, можно понять из типичной сцены. Он и она едут в автомобиле, он — за рулём. Она говорит: «Впереди — зелёный!» В зависимости от того, какое ухо включается, эти слова будут совершенно по–разному восприняты.
«Деловое» ухо воспримет суть услышанного: «Очень хорошо, вероятно, мы попали в «зеленую» волну».
«Апеллирующее» ухо оценивает высказывание с позиции обнаружения возможных претензий и просьб: «Может быть, она хочет, чтобы я ехал быстрее?»
«Зондирующее» ухо анализирует самого говорящего субъекта с точки зрения его настроения и потребностей: «Она что, спешит?»
«Эмоциональное» ухо интерпретирует сказанное, исходя из сегодняшних взаимоотношений с пассажиркой. Например, это высказывание может быть воспринято водителем как навязчивая опека, в соответствии с чем он прореагирует: «Кто ведёт машину? Я или ты?»
Все четыре «уха» совершенно равноценны и в идеале должны дополнять друг друга, чтобы «просветить» ситуацию со всех возможных сторон. Но, например, в школе или на работе обычно преобладает «деловое» ухо. При этом остальные, естественно, не заткнуты ватой. И несмотря на то, что они внешне отвергаются как ненужные, на самом деле они «уходят в подполье» и прячутся в троянском коне деловитости, изредка выскакивая оттуда и нарушая устоявшееся взаимопонимание.
Но того, кто впадает в другую крайность и затыкает «деловое» ухо, также ожидают неминуемые затруднения. Например, тот, кто слишком много слушает «эмоциональным» ухом, обычно является чрезмерно ранимым человеком.
У того же, кто тренирует только «апеллирующее» ухо, почти неизбежно развивается комплекс неполноценности. А люди с гипертрофированным «зондирующим» ухом чаще всего — закоренелые циники.