4. Коль разводим психотехнику, то всё должно быть чётко расписано. На то ведь она и "техника" – как понятие! И это глава о медитации, посему такая "чёткая расписанность" должна явить собою прояснённость следующих общих вопросов. Каков объект у человеческих медитационных устремлений? Чт'o человеку с ним производить? Как реализовать "производство"? Ну, в какую делательную форму оно должно быть воплощено – для наибольшего успеха? Мне довелось просмотреть немало текстов на соответствующие темы, – всех времён и народов, что называется. Во всяком случае, многих времён и многих народов, – и нигде такой провозглашённой чёткости я не встречал, что очень раздражало. Казалось бы, уж о с'aмом-то сердцевидном в поднимаемых темах н'aдо позаботиться! Вот и пытались здесь такое проделать – дабы читатель уж хоть от этого текста не раздражался.
Психотехническую суть необходимых йогину поползновений наиболее чётко выразил древнеиндийский автор Патанджали – в своей знаменитой "Йога-сутре". Он всё заключил в одну фразу – "читта вритти ниродха!" Что пословно с санскрита переводится так: ума волны прекратить. Ну и поскольку "ума волны" – это мысли, для литературно (а не подстрочно) переводящего, то сразу так и переводят – мол, всех мыслей остановка, вот тебе и йога.
Но одними мыслями, разумеется, человек в психоплане не исчерпывается, хотя стоящее за этим понятием образование – у него является-таки основной частью. Ну, в смысле, ежели брать человека за классическое произведение – с положенными введением, основной частью и заключением, – то мысли его как раз составят "основную часть". Ибо помимо того, что они и в типичном своём виде являют значительную психомассу, так ещё в неком своём сжатом и прессованном виде составляют ядра того, что является нам (в нашей психике) эмоционально-чувственными переживаниями. Типично мыслями те "прессованности" для нас уже не выглядят, но в сути ими всё ж являются, вкупе тоже составляя значительную психомассу. Так что вся психомасса мыслей, подлежащая у подвижника развеиванию, оказывается уже не просто значительной, а очень значительной. Отсюда и награждение этой массы статусом основной нашей психочасти.
Наговоренное немного поясним. Мысль есть наша мышечная квазисократительность. Или сказать в обратном ключе – квазимышечная сократительность наша. И в порядке мысли можем сокращать "мышцу" повольно, а можем сжато, да поинтенсивней. Первое предстанет типично мыслью, тогда как второе – мыслью "проскочившей". А там и более того – см'yтной мыслью, если "сокращение" было поужатей. С тем, что ужатые совсем – совсем перестают выступать – для тебя в тебе – мыслью, сливаясь в мыслефон подсознательных умозаключённостей. То же, что называли мы "типично мыслями", суть мысли несвёрнутые, и тем хорошо – тебе в себе – заметные. И классифицируем их как рассудочные умозаключения.
Но вернёмся к начальной посылке – что одними мыслями человек не исчерпывается. Действительно, является ещё себе он как домысленными, так и пост-мысленными психообразованиями, в сумме составляющими значительную психомассу. Причём это масса, более упорная на предмет развеивания, нежели мысли как схожая масса. Ибо мысли и демаскируются пред нами своей подвижностью, и ужаты в самих себе на ступень меньше, так что "зацепиться" за любую из них легче. Ну, понятно: в силу меньшей ужатости в себе – мысль более "рыхлая" психоструктура, оттого и зацепка за неё должна быть проще. Гладкое и плотное схватить всегда труднее! Но уж зацепился – значит проделал первый шаг, на пути развеивания.
Так что одними мыслями человек не исчерпывается, и тем получается, что имея в виду только мысли, Патанджали всё укоротил – в психометодистском плане? Вряд ли, причина видится в переводе! На санскрите уже давно не говорят, а формула Патанджали к тому ж составлена не просто из разговорных понятий санскрита, а из категорий, сконструированных на базе тех понятий, – что перевод затрудняет вдвойне. Во всяком случае, категориальность слова "читта" не подлежит сомнению.
О переводе мы уже говорили. Остаётся добавить. Со словом "вритти" всё обстоит приемлемо. Особенно если переводить его понятийно пошире – не "волны", а "возмущения". Ну, то есть, понимать под ним не только волны – как один из видов возмущения, а вообще всякие возмущения.
А вот "читта" переведена, конечно, везде плохо! Лишь как "ум". Надеюсь, старый арийский канон понимал её пошире – некой субъективистской субстанцией, которая – в качестве нас – оборотиться может и мыслью, и чем другим, то есть любым психообразованием, – тогда формула Патанджали уже начинает иметь охват, сравнимый с развиваемым нами в этой книге.