Читаем ПСС. Том 27. Произведения, 1889-1890 полностью

картофеля, лоз, конопли, мака

По какой рукописи

№ 5 л. 3


Страница 270, Строка 11

В первопечатном тексте

проживающих

Исправлено в настоящем издании

пропивающих

По какой рукописи

№ 12 л. 3 об.


Страница 271, Строка 6

В первопечатном тексте

противоположным — на зло

Исправлено в настоящем издании

на противоположное зло

По какой рукописи

№ 3 стр. 7.


Страница 271, Строка 25–26

В первопечатном тексте

первого

Исправлено в настоящем издании

первого — приведения поступков в согласие с своей совестью

По какой рукописи

№ 4 л. 5


Страница 272, Строка 11

В первопечатном тексте

отвлекали

Исправлено в настоящем издании

отвлекали внимание

По какой рукописи

№ 7 л. 2


Страница 273, Строка 5

В первопечатном тексте

Трезвому

Исправлено в настоящем издании

Тверезому

По какой рукописи

№ 5 л. 11


Страница 273, Строка 39–40

В первопечатном тексте

людьми профессий, которые

Исправлено в настоящем издании

людьми, профессии которых

По какой рукописи

№ 12 л. 11


Страница 274, Строка 7–8

В первопечатном тексте

настойки

Исправлено в настоящем издании

настойки и вина

По какой рукописи

№ 7 л. 13


Страница 274, Строка 12–13

В первопечатном тексте

после… одурманивания не совершено преступление, воровство, убийство

Исправлено в настоящем издании

после… одурманения не совершено преступления, воровства, убийства

По какой рукописи

№ 11 л. 12


Страница 274, Строка 15

В первопечатном тексте

и не вызваны

Исправлено в настоящем издании

а не вызваны

По какой рукописи

№ 11 л. 12


Страница 274, Строка 25

В первопечатном тексте

было бы совестно

Исправлено в настоящем издании

было совестно

По какой рукописи

№ 7 л. 13


Страница 275, Строка 24

В первопечатном тексте

совести

Исправлено в настоящем издании

голоса совести

По какой рукописи

№ 10 л. 14


Страница 275, Строка 29

В первопечатном тексте

особенно тогда

Исправлено в настоящем издании

именно тогда

По какой рукописи

№ 10 л. 14


Страница 276, Строка 3

В первопечатном тексте

в ее вещах

Исправлено в настоящем издании

в ее имуществе

По какой рукописи

№ 3 стр. 17


Страница 276, Строка 8

В первопечатном тексте

одурманиванию

Исправлено в настоящем издании

одурманению

По какой рукописи

№ 11 л. 16


Страница 277, Строка 38

В первопечатном тексте

менее

Исправлено в настоящем издании

меньше

По какой рукописи

№ 3 стр. 24


Страница 278, Строка 31

В первопечатном тексте

много

Исправлено в настоящем издании

очень много

По какой рукописи

№ 9 л. 19


Страница 279, Строка 9

В первопечатном тексте

представляющиеся

Исправлено в настоящем издании

представляющиеся тебе

По какой рукописи

№ 11 л. 24


Страница 280, Строка 17

В первопечатном тексте

перед ним тут же

Исправлено в настоящем издании

тут перед ним

По какой рукописи

№ 1 л. 6


Страница 281, Строка 12

В первопечатном тексте

или детерминизме

Исправлено в настоящем издании

и детерминизме

По какой рукописи

№ 3 стр. 33


Страница 281, Строка 13

В первопечатном тексте

излишни

Исправлено в настоящем издании

совершенно излишни

По какой рукописи

№ 3 стр. 33


Страница 281, Строка 30–31

В первопечатном тексте

влияя на его духовное существо, и можно двигать, влияя на его животное существо

Исправлено в настоящем издании

влияя на его животное существо, и можно двигать, влияя на его духовную сущность

По какой рукописи

№ 12 л. 34


Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Пнин
Пнин

«Пнин» (1953–1955, опубл. 1957) – четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги – незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый – своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти…

Владимиp Набоков , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза / Современная проза