И какая продажа? Совсем не нужно продавать. А главное — как же пускать людей с улицы в дом! Как пускать людей с улицы! Нельзя пускать в дом людей; которые ночевали Бог знает где…
Те же, без Леонида Федоровича и Григория.
Ничего, мама, хотите я их окурю так, что всем микробам капут? А, что?
А вы свиней выкармливаете? Вот выгодно-то.
1-й
.Двистительно, пускаем когда и по свиной части.
Василий Леонидыч.
Таких… Иу, иу!
Барыня.
Вово, Вово! перестань!
Василий Леонидыч.
Похоже? А, что?
1-й
.Двистительно, сходственно.
Барыня.
Вово, перестань, я тебе говорю!
2-й
.Это к чему же?
3-й
.Сказывал, на фатеру бы пока что.
Доктор.
Ну, что еще? Что такое?
Барыня.
Да вот вы говорите, чтобы не волноваться. Ну как тут быть спокойной? Я сестру не вижу два месяца, я остерегаюсь всякого сомнительного посетителя. И вдруг люди из Курска, прямо из Курска, где повальный дифтерит, — в середине моего дома!
Доктор.
То есть вот эти молодцы-то?
Барыня.
Ну да, прямо из дифтеритной местности!
Доктор.
Да, коли из дифтеритной местности, то, разумеется, неосторожно, но всё-таки очень-то волноваться не зачем.
Барыня.
Да ведь вы сами же предписываете осторожность?
Доктор.
Ну да, ну да, только волноваться-то очень не зачем.
Барыня.
Да ведь как же? Полную дезинфекцию надо.
Доктор.
Нет, что ж полную, это дорого слишком, рублей триста, а то и больше станет. А я вам дешево и сердито устрою. Возьмите-ка на большую бутылку воды…
Барыня.
Отварной?
Доктор.
Всё равно. Отварной лучше… Так на бутылку воды столовую ложку салициловой кислоты, да и велите перемыть всё, чего касались даже, а их самих, молодцов этих, разумеется, вон. Вот и всё. Тогда смело. Да того же состава через пульверизатор в воздух пропустите, стаканчика два, три, и посмотрите, как хорошо будет. Совершенно безопасно!
Барыня.
Таня где? Позовите Таню!
Что прикажете?
Барыня.
Знаешь большую бутылку в уборной?
Таня.
Из которой прачку вчера брызгали?
Барыня.
Ну да, а то какая же! Так вот возьми ты эту бутыль и вымой прежде, где они стоят, мылом, потом этим…
Таня.
Слушаю-с. Я знаю как.
Барыня.
Да потом возьми пульверизатор… Впрочем, я вернусь, сама сделаю.
Так и сделайте, и не бойтесь Ну, так до свиданья, до вечера.
Те же, без Доктора.
Барыня.
А их вон, вон, чтоб их духу не было. Вон, вон. Идите, что смотрите?
1-й
.Двистительно, мы как по глупости, как нам предлагаить…
Ну, ну, идите, идите.
2-й
.Платок-то мой дай!
3-й
.О, Господи! Говорил я — на фатеру бы покуда что.
Будет ответ какой?
Барыня.
А, это от Бурдье?
Артельщик.
Не могу знать, меня послали.
Барыня.
Ступайте, ступайте и несите назад. Я сама заеду.
Господин посланник от Бурдье, ступайте!
Артельщик.
Давно бы сказали. Что ж я пять часов сидел?
Василий Леонидыч.
Посланец Бурдье, ступайте!
Барыня.
Перестань, пожалуйста.
Те же, без Артельщика.
Барыня.
Бетси! Где она? Вечно ее ждать.
Бетси! Петрищев! Идите скорей! Скорей! Скорей! А, что?
Вечно тебя ждешь.
Бетси.
Напротив, я вас жду.
Барыня.
Здравствуйте!
Бетси.
Если вы, мама, не в духе, так лучше я не поеду.
Барыня.
Едем или не едем?
Бетси.
Да едемте, что ж делать?
Барыня.
Видела от Бурдье?
Бетси.
Видела и очень была рада. Я заказывала костюм и надену, когда заплатят за него деньги.
Барыня.
Я не заплачу и не позволю надеть неприличный костюм.
Бетси.
Отчего он стал неприличный? То был приличен, а то на вас pruderie[7]
нашла.Барыня.
Не pruderie, а переделать весь лиф, тогда можно.
Бетси.
Мама, право, это невозможно.
Барыня.
Ну, одевайся же.
Василий Леонидыч.