Читаем ПСС. Том 59. Письма, 1844-1855 гг. полностью

J’irai chez le Comte Zakrevsky,1 chez Крюковъ,2 chez les vieux Per[rfi]ffilieffs,3 chez les deux Princ[es] Gortchakoffs André4 et Serge.5 En un mot je réserve la journée de demain pour les visites d’affaires et de devoir. J’ai envoyé dire avant hier au Prince Lwoff6 que j’étais arrivé et souffrant, il est tout de suite venu me voir et quoique changé en beaucoup de choses je l’ai trouvé tout aussi excellent ami. — J’avais fait dire aussi à Ogareff7 que j’étais arrivé et désirais le voir, il est tout de suite venu et m’a apporté mes deux lettres de change en faisant force excuses; mais ne m’a pas rendu l’argent qu’il me doit. — Il est tout à fait perdu de réputation à Moscou. Sa femme est enceinte et il attend d’un jour à l’autre sa délivrance. — Je n’ai rien de plus à vous raconter, restant continuellement à la maison on ne devient pas intéressant. En revanche je lis beaucoup, je me suis abonné chez Gautier8 et j’ai déjà lu la fin du Vicomte de Bragelonne, 4 volumes de Louis XIV et son siècle, un ouvrage d’Alexandre Dumas assez futile mais très-intéressant et un nouve[au] roman de lui «Les mille et un Fantôme» qui est une telle réunion de sottises que cela n’a l’air de rien.9 — Нѣтъ худа безъ добра. — Je dis cela à propos que je suis, dans un sens, même content d’avoir été malade et obligé de ne pas sortir pendant près d’une semaine; j’ai eu au moins le temps de m’installer оглядњться, sans cela je risquais de faire com[me] Ma[rie]10 à Pirogovo. Je vous disais que mon logement est fort joli, il se compose de quatre chambres, une salle à manger où j’ai déjà un royalino que j’ai loué, un salon meublé de divans, 6 chaises et tables en bois de noyers et couve[r]t[e]s de draps rouges et orné de trois grandes glaces, un cabinet, où j’ai ma table à écrire, mon bureau et un divan, qui me rapelle toujours nos disputes au sujet de ce meuble, et une chambre assez grande pour être chambre à coucher et cabinet de toilette et par dessus tout cela une petite antichambre, je dîne à la maison avec du щи et du каша dont je me contente parfaitement, je n’attends que les confitures et la наливка pour avoir tout selon mes habitudes de la campagne. J’ai un traîneau pour 40 r. arg. c’est un пошевни une espèce de traîneau très à la mode, Serge11 doi[t] savoir ce que c’est, j’ai acheté tout l’attirail pour l’attelage que j’ai, pour le moment très élégant. A propos de Serge, dites lui, que je n’ai pas encore été chez Крюковъ puisque je n’ai été nulle part, que les intérêts à la banque sont payé[s] et que tout ce qu’il voulait savoir au sujet de ses affaires est expliqué dans l’écrit12 ci joint que m’a donné Pierre13 d’après mon ordre de se rendre de nouveau à la Banque et de savoir au plus juste. — Dites lui aussi que quand cette lettre sera arrivé[e] ce sera le dix, le terme auquel il m’a promis de payer, rappelez lui aussi qu’il m'envoye les deux attestats et une réponse du Prince Anikéeff14 auquel, je voudrai[s] qu’il dise s’il le voit, que je ne suis pas content de sa montre et que je consens à déchanger,15 Капыловъ m’a joué aussi un vilain tour il m’ avait donné une lettre à vue sur son comissionair[e] à Moscou pour me faire payer des 80 четв. de blé que je lui avais vendu et je n’ai pu recevoir l’argent jusqu’à présent, ce qui m’est fort désagreable puisque j’avais rabattu de 50 kop. sur la четв. pour avoir l’argent d’avance.

Adieu, je bаіsе vos mains, je suis étonné de n’avoir encore reçu une lettre de vous. — Dans ma dernière j’ai tout-à-fait oublié Ник. Cepr.16 mais je suis sûr que vous avez supléé à mon oubli par votre délicatesse en disant que j’écris aussi un mot pour lui.

Dites-lui que je n’ai pas encore eu le temps de baiser les reliques; mais que je ne manqueraide le faire sitôt rétabli.17 — Въ многолюдствѣ не разсѣиваюсь и игрокам[ъ] не поддаюсь. Ник[олая] Серг[ѣевича] помню.

Avez vous des nouvelles des frères et de Marie?

9 декабря.

Дорогая тетенька!

Флюс у меня проходит, но я еще не выхожу из дому, а рассчитываю это сделать завтра, т. е. в воскресенье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Русская классическая проза / Документальное / Публицистика